Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beisteuern Deutsch

Übersetzungen beisteuern ins Russische

Wie sagt man beisteuern auf Russisch?

Sätze beisteuern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beisteuern nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich kenne einige Leute, die sicher etwas beisteuern würden.
Я знаю много людей, которые сделали бы вклад.
Sie sollen etwas Geld für Mississippi beisteuern.
Хочу, чтобы ты чуток вложился в дорогу до Миссисипи.
Du könntest was beisteuern, statt rumzustreunen.
И ты б могла подработать, а не шляться.
Wenn Otto bleibt, kann er im haushalt helfen und ab und zu geld beisteuern.
Если Отто останется, он будет помогать по дому и деньгами.
Ihr Wort kann ausschlaggebend sein, falls Sie es beisteuern möchten.
Ваше слово может изменить баланс, если вы решите его замолвить.
Ich kann aus meinem Laden einiges beisteuern. Spencer hilft sicher auch.
Я мог бы кое-что дать, да и Спенсер вам поможет.
Wir wollen eigentlich nur, dass die Software funktioniert und die Möglichkeit haben, dass auch andere zur Fehlerbehebung beisteuern können, usw.
В основном, мы хотим заставить программный продукт работать и мы хотим что бы были люди, вносящие исправления и улучшения в них, и т.п.
Wieviel wird der Stadtrat zum Wiederaufbau beisteuern? Beisteuern?
Какой вклад городской совет намерен внести в восстановление церкви?
Wieviel wird der Stadtrat zum Wiederaufbau beisteuern? Beisteuern?
Какой вклад городской совет намерен внести в восстановление церкви?
Ich bleibe ein paar Tage und möchte etwas beisteuern.
Пробуду тут несколько дней, хоть что-то.
Und wenn Sie Ihren Teil beisteuern,. kann ich versuchen, Ihnen das, was Sie brauchen, auf privater Ebene zu verschaffen.
Предоставь мне такую возможность. Я попытаюсь достать тебе все необходимое, без огласки.
Deine Mutter und ich würden gern das beisteuern, was fehlt, um Harvard zu bezahlen.
Твоя мама и я будем рады внести тебе баланс на Гарвард.
Du willst was beisteuern?
Хочешь помочь?
Da würde ich gerne noch was beisteuern.
Я б тебе с удовольствием ещё добавил.

Nachrichten und Publizistik

Auch die Entwicklungsländer werden ihren Teil beisteuern müssen, indem sie den Anstieg ihrer Emissionen bedeutend bremsen und in den kommenden Jahrzehnten den Höhepunkt überschreiten.
Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях.
Lokale Kommunen, Nichtregierungsorganisationen und Unternehmen müssen alle ihren Teil dazu beisteuern.
Местные сообщества, неправительственные организации и фирмы - все должны внести свой вклад.
Im Hinblick auf die technischen Tatsachen wäre es zutreffender gewesen, die schwierige und offen zugegebene Anreicherungsaktivität als das Atomwaffenprogramm zu bezeichnen, denn gerade diese Aktivität kann das Wesentliche zu einer Atombombe beisteuern.
С технической точки зрения было бы более обоснованным назвать трудную и открыто признаваемую работу по обогащению программой по созданию ядерного оружия, так как именно это дает основной материал для создания атомной бомбы.
Bis ungefähr 2020 werden Asien und die Schwellenländer doppelt so viel Verbrauchermacht wie Amerika zur Weltwirtschaft beisteuern.
К 2020 году или около того Азия и страны с развивающимися рынками дадут мировой экономике потребительскую мощь вдвое больше, чем у Америки.
Die Entwicklungsländer unterliegen keinerlei Begrenzungen, doch in nicht allzu ferner Zukunft werden sie die Hälfte oder noch mehr aller Emissionen beisteuern.
Развивающимся странам не было предъявлено никаких требований, однако в не столь отдаленном будущем на их долю придется больше половины всех выбросов.
Allerdings erlauben es die Gesetze von heute nur Universitäten und der Industrie, die Grundlagenforschung und Technologie beisteuern, von ihren Beiträgen auch zu profitieren. Patienten, die Gewebe spenden, dürfen keine Vergütung erhalten.
Однако прибыль от вложений сегодняшние законы позволяют получать только университетам и промышленности, которые поставляют элементарные знания и технологии; пациентам, которые поставляют живую ткань, компенсация не предусмотрена.
Die Amerikaner, die das meiste Geld hätten beisteuern müssen, blockierten den Plan mit ihrem Veto.
Американцы, которые должны были обеспечить большую часть денег, наложили вето на этот план.
Die Stimme der Entwicklungsländer hätte mehr Gewicht, aber sie müssten auch Ideen (und Ressourcen) beisteuern, um die globalen Probleme anzugehen.
Развивающиеся страны, в свою очередь, получат больше голоса, но также будут вынуждены давать идеи (и ресурсы) по борьбе с глобальными проблемами.
Der IWF würde Analysen zu diesem Verfahren beisteuern und sich auf die wirtschaftlichen Interdependenzen und Übertragungseffekte von einem Land auf das andere konzentrieren.
МВФ сделает свой вклад в этот процесс анализом, концентрируясь на экономической взаимозависимости и переливании энергии из одной экономики в другую.
Weil die mächtigen Nationen mehr Personal und Finanzmittel beisteuern, haben sie ein größeres Gewicht.
Могущественные государства получают больший доступ посредством вкладов, как денежных, так и в виде руководящего персонала.
Im Rahmen einer umfassenden Konfliktregelung würde eine Reihe von Ländern zu dieser Summe beisteuern, so die Vereinigten Staaten und die EG-Länder, aber auch Saudi-Arabien und andere Golf-Staaten.
В рамках общего урегулирования конфликта рад стран могут внести свой вклад в эту сумму: Соединённые Штаты, ряд стран Евросоюза, а также Саудовская Аравия и другие страны бассейна Персидского залива.

Suchen Sie vielleicht...?