Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

befreite Deutsch

Sätze befreite ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich befreite nach Russisch?

Filmuntertitel

Er war ein großer Herrscher. Er befreite das serbische Volk von den Mamelucken.
Он изгнал из Сербии Мамлюков и освободил народ.
Ich glaube, sie waren Zeuge eines rituellen Abschlachtens um die Gesellschaft zu festigen, indem man sie von Mutationen befreite.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество. Оградить его от мутаций.
Wir bemerkten das zum ersten Mal, als eine Wache in Garths Zelle jemanden sah, den er für mich hielt, und ihn befreite.
Впервые мы узнали об этом, когда охранник, заглянув в клетку Гарта, принял его за меня и освободил его.
Durch genetische Auslese entstand dieser Mutant, der Sklave, der seine Herren befreite.
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
Dadurch, dass es es befreite von das Wasser von all den Ozeanen, es wäre leichter durch 72 Billiarden Tonnen und distanzieren Sie sich von die Sonne um 30 Millionen Kilometer.
Освободившись от водной массы всех океанов, Земля стала бы легче на 72 квадриллиона тонн и удалилась бы от Солнца на 30 миллионов километров.
Sie sprachen mit Captain Sisko. - Er befreite mich vom Dienst!
Быть может, я ошибался насчет тебя.
Kein Vieh. Hatte Jesus einen Anwalt, der ihn mit juristischen Tricks befreite?
Разве Христос нанимал себе адвоката, чтобы доказать свою невиновность путем обращения к правовым формальностям?
Ich sah, dass wir versagen würden, deshalb befreite ich sie aus ihrem Elend.
Я видел, что мы не в состоянии спасти ее, поэтому я решил избавить ее от страданий.
Die Magi wachten darüber, daß niemand ihn befreite, so befiel ihn ein andauerndes Leiden, eine Plage, unreine Fleischfresser, mit der Kraft vieler Jahrtausende, Macht über den Wüstensand und dem Ruhm der Unbesiegbarkeit.
Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной силой и властью над песками обрушил бы чуму и погибель на всё человечество.
Ich kam hierher zurück und befreite alle Sklaven.
Я вернулся сюда и освободил всех рабов.
Er befreite die ersten von uns sagte uns die Wahrheit.
Это он освободил первых из нас раскрыв нам правду.
Mein letzter treuer Jaffa starb, als er mich aus seinem Griff befreite.
Последние из моих верных Джаффа погибли, спасая меня от него.
Ich entkam nicht aus der Anlage, sondern ich befreite sie.
Я её освободил.
Jemand befreite alle Tiere.
С такой, что кто-то выпустил.

Nachrichten und Publizistik

Die von der Komplexität des zu viel Wissens über die grausame Vergangenheit befreite Jugend der postkommunistischen Generation Osteuropas scheint sich nicht dafür zu interessieren, was ihre Eltern und Großeltern durchgemacht haben.
Молодых представителей пост-коммунистического поколения Восточной Европы, не обременённых знанием жестокого прошлого во всей его сложности, кажется, не слишком интересуют испытания, через которые пришлось пройти их родителям и бабушкам и дедушкам.
Soweit wir wissen, war Kundera vor oder nach diesem Vorfall nie ein Informant, und wir können nicht unbeachtet lassen, dass er sich später selbst vom obligatorischen totalitären Glück befreite, welches der Kommunismus propagierte.
Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
Erst viel später stellte die Polizei die Ordnung wieder her und befreite die Geiseln.
Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены.
Die jüdische Brutalität befreite sie von der Last der Kriegsschuld.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Wenig überraschend befreite der EU-Beitritt die Politiker von diesem Druck und die Konflikte kamen ans Tageslicht.
Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность.

Suchen Sie vielleicht...?