Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angestaut Deutsch

Sätze angestaut ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angestaut nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich wusste auch nicht, was sich in mir angestaut hatte.
Я просто не осознавал тогда, сколько во мне было злости.
In mir hat sich so viel Wut angestaut, aber ich weiß nicht, woher sie kommt.
Я чувствую внутри так много злости, и не знаю, откуда она берется.
Ja, ich geb zu, es war nicht besonders nett, aber ich hab Wut angestaut.
Признаю, распространять слух было не очень-то красиво. Я разозлился, ясно?
Sie hatten so viel angestaut und wussten nicht, wohin damit.
Она была застёгнута так туго. она никуда больше не выходила.
Nachdem Annette in Ruhestand ging, hat sich die Arbeit immer übler angestaut.
После ухода Аннэт на пенсию мы стали работать как черепахи, так?
Ihre Tochter ist voller Schuldgefühle, die sich seit langem angestaut haben. Es geht aber nicht um das Geld.
Ваша дочь чувствует вину за что-то, и это не из-за денег.
Es fühlt sich an, als hätte es sich schon ewig angestaut.
Как будто мне понадобилась вечность чтобы набраться смелости.
Es hat sich irgendwie angestaut.
Вот и накопилось.
Da hat sich einiges angestaut.
Поэтому нормальной она никак не будет.
Äh, das nicht unbedingt, aber ich habe viel Zeit zum Nachdenken, und dabei kommt alles hoch, was sich in den letzten Jahren so angestaut hat, verstehst du, mit meiner Familie, Juliet, ha, Raina und dir.
Но безделье позволило мне о многом подумать, понимаешь? И, возможно, последние несколько лет начали сказываться на мне: моя семья, Джулиет.
Außerdem bist du verschlossen und offensichtlich. hat sich bei dir ein ganz schönes Psychopäckchen angestaut.
И еще ты очень замкнут. Очевидно, у тебя. психопатические отклонения.
Oh, du hast aber einiges angestaut.
Ты весь какой-то напряженный.
Ich habe es nicht genossen, ich. ich konnte nur nicht umher, zu merken, dass sich etwas angestaut hat.
Я не кайфую от этого, - Не могу помочь, но заметил, что вы вернулись.
Du hast Wut angestaut.
Ты сдерживал эту ярость.

Suchen Sie vielleicht...?