Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

akzeptabel Deutsch

Übersetzungen akzeptabel ins Russische

Wie sagt man akzeptabel auf Russisch?

Sätze akzeptabel ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich akzeptabel nach Russisch?

Einfache Sätze

Toms Benehmen war nicht akzeptabel.
Поведение Тома было неприемлемо.
Das ist akzeptabel.
Это приемлемо.

Filmuntertitel

Mrs. Thorwalds Kleidung; sauber, nicht gerade modern, aber akzeptabel.
Вещи миссис Торвальд: Чистые, аккуратно сложенные, не модные, но вполне приличные.
Das war ich selbst. - Du brauchst einen Anstandswauwau. und ich einen Urlaubsort, wo die Küche superb ist. der Weinkeller exquisit. und der Preis akzeptabel.
Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино. и берут недорого.
Der Sicherheitsfaktor ist gering, aber akzeptabel.
Я считаю фактор безопасности низким, но приемлемым.
AlleAufnahmegerateundOszillographen starten schnell und akzeptabel.
Всезаписывающиеустройстваи осцилографы готовы к быстрому старту.
Zuflugswinkel: akzeptabel.
Угол захода: приемлемый.
Allgemeine Vitalfunktionen: akzeptabel.
Основные жизненные функции: Удовлетворительно.
Kapitulation ist unter extremen Umständen als Alternative akzeptabel.
Капитуляция - вполне приемлемый вариант в экстремальных ситуациях.
Sie sehen bei dir zu Hause nach, ob du akzeptabel bist.
Они приходят домой, чтобы определить подходите ли вы.
Das ist beides nicht akzeptabel.
Ни один из вариантов нельзя признать подходящим.
Stillschweigendes Einverständnis ist akzeptabel, Leo.
Лио, молчание в знак согласия меня устраивает.
Das war akzeptabel.
Шикарно выглядишь. И дом! Вы сделали..
Dass Sie sich entfernen, ist nicht akzeptabel.
Уход просто не приемлем.
Tun wir einfach so, als wäre es akzeptabel.
О, хорошо, разве мы не можем просто предположить, что он приемлем?
Das wäre akzeptabel.
Это будет приемлемо.

Nachrichten und Publizistik

Wenn die Anleihen vor der Restrukturierung als Sicherheiten akzeptabel waren, so wären sie mit Sicherheit nach der Restrukturierung sicherer und daher gleichermaßen akzeptabel.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Wenn die Anleihen vor der Restrukturierung als Sicherheiten akzeptabel waren, so wären sie mit Sicherheit nach der Restrukturierung sicherer und daher gleichermaßen akzeptabel.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Wenn ein Diktator sich das Recht herausnimmt, sein Volk zu missbrauchen, ist dies nicht mehr akzeptabel.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
Aber in den für Frauen schlimmsten Ländern ist es gesellschaftlich eher akzeptabel, verschreckte, ungebildete Frauen in ihr Heim zu zwingen, als sich mit der Tatsache auseinanderzusetzen, dass dies eine Entscheidung für allgemein sinkende Einkommen ist.
Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Für Iraner als Hüter des Glaubens und nationalen Stolzes sind Reaktionen, die anderen selbstgerecht und irrational erscheinen, im Grunde notwendig und akzeptabel.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
Es gibt wirksame langfristige Lösungen zur Bekämpfung des von uns Menschen verursachten Klimawandels, die zugleich politisch akzeptabel und praktikabel sind.
Эффективные долговременные способы борьбы с антропогенным изменением климата, которые являются политически приемлемыми и выполнимыми, действительно существуют.
Zudem argumentieren einige hochrangige Geistliche, Menschenrechte seien nur dann akzeptabel, wenn sie auf den transzendentalen Werten des Glaubens beruhten und somit Gottes Zustimmung besäßen.
В придачу к этому некоторые религиозные лидеры заявляют, что права человека могут быть приемлемыми, если они основаны на трансцендентальных ценностях веры и, таким образом, одобрены богом.
Welche Art von Kraftwerken werden in der Zukunft akzeptabel sein?
Какие электростанции смогут работать в будущем?
Solar- und Windenergie scheinen für sie akzeptabel zu sein, aber beide sind deutlich weniger zuverlässig als Kohle und erheblich teurer.
Солнечная энергия и энергия ветра не осуждаются, однако, оба эти вида энергии гораздо менее надежны, чем уголь, и являются гораздо более дорогими.
In Ghana und in weiten Teilen Afrikas existiert rund um das Thema gleichgeschlechtliche Liebe eine Kultur des Schweigens - eine Kultur, die für viele Menschen aus dem Westen mit ihrem Glauben an Rechte und Offenheit nicht akzeptabel erscheint.
В Гане и в большей части Африки существует культура молчания вокруг любви между представителями одного пола - культура, которую многие жители Запада, воспитанные с верой в права и открытость - считают неприемлемой.
Aber dass die Finanzierung von Konflikten und Menschenrechtsverletzungen bei Geschäften als notwendiges Übel betrachtet wird, ist nicht akzeptabel.
Но финансирование военных конфликтов и содействие нарушениям прав человека не являются приемлемой ценой ведения бизнеса.
Selbst eine Umstrukturierung der Schulden, nach der die Eurozone - und nicht nur Griechenland - momentan ruft, scheint im aktuellen politischen Klima nicht akzeptabel zu sein.
Между тем, реструктуризация долга, в которой еврозона - а не только Греция - так остро нуждается, вряд ли будет политически приемлемой в нынешнем климате.
Dann ergeben sich lebensfähige Einheiten, die zwar nicht ideal, aber immerhin in der Lage sind, eine legitimierte Regierung einzusetzen - und zwar eine, die sowohl effektiv als auch akzeptabel ist.
Появятся жизнеспособные единицы, не идеальные, но, по меньшей мере, способные образовать легитимное правительство - то есть правительство, которое было бы и эффективным, и приемлемым.
CAMBRIDGE - Viele Menschen finden, dass Wirtschaftswachstum ein moralisch zwiespältiges Ziel und, so der Einwand, nur akzeptabel ist, wenn es möglichst vielen zugutekommt und ökologisch nachhaltig ist.
КЕМБРИДЖ - Многие люди считают экономический рост морально двусмысленной целью - они доказывают, что он является привлекательным только в том случае, если он широко распространен и является экологически устойчивым.

Suchen Sie vielleicht...?