Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zusammenarbeit Deutsch

Übersetzungen Zusammenarbeit ins Russische

Wie sagt man Zusammenarbeit auf Russisch?

Sätze Zusammenarbeit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zusammenarbeit nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich möchte danksagen für eine fantastische Zusammenarbeit über viele Jahre.
Я хочу сказать спасибо за фантастическое сотрудничество на протяжении многих лет.
Ich danke Ihnen für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю вас за хорошую совместную работу.
Ich danke euch für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю вас за хорошую совместную работу.
Ich danke Ihnen für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю вас за хорошее сотрудничество.
Ich danke euch für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю вас за хорошее сотрудничество.
Ich danke dir für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю тебя за хорошую совместную работу.
Ich danke dir für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю тебя за хорошее сотрудничество.
Die Basis für den Erfolg in der Zusammenarbeit ist gegenseitiger Anstand.
Основа успеха в совместной работе - взаимная порядочность.

Filmuntertitel

Das ist Zusammenarbeit.
Все будто сговорились.
Wir versuchen die Zusammenarbeit. Aber wir können keine Gefühle befehlen.
Дорогой майор, мы пытаемся сотрудничать с вашим правительством, но мы не можем управлять чувствами людей.
Das nenne ich Zusammenarbeit. Wie nett von Ihnen.
Вот что значит взаимопомощь.
Wir schätzen Ihre Zusammenarbeit und folgen Sie bitte demselben Verfahren.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.
Keine Zusammenarbeit.
Нет командной работы.
Die Tatsache ist, was wir hier tun, könnte ausgelegt werden, aIs verzeihen Sie, Sir, Zusammenarbeit mit dem Feind.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
Wir befinden uns in einer Krise. Einer Krise, für die alle Nationen der Welt trotz beispielloser Zusammenarbeit bis jetzt noch keine Lösung gefunden haben.
Мы столкнулись с кризисом, кризисом, выход из которого все страны мира, несмотря не беспрецедентное сотрудничество, не могут найти.
Das war ein Beispiel für Zusammenarbeit.
Это прекрасный пример совместной работы.
Ich darf nichts sagen. - Vielen Dank für Ihre Zusammenarbeit.
Звонок был со стойки двадцать восемь, что на набережной Селистен.
Vonnunan,in Zusammenarbeit mit der Federalen Regierung, erklärediesenStaat zum Katastrophengebiet.
Вдальнейшем,совместно с Федеральным Правителством, объявляюэтотштат зоной бедствия.
Ich danke den ehrenwerten amerikanischen Industriellen für die Zusammenarbeit mit Kuba für den größten Wohlstand in seiner Geschichte.
Я хочу поблагодарить известную группу американских промышленников. за продолжение работы с Кубой. во время великого периода в её истории. её процветания.
Können Sie in enger Zusammenarbeit mit der Partei, der Gewerkschaft und der Jugendorganisation die extremen Mängel und Versäumnisse beseitigen?
Можете ли вы в сотрудничестве с партийной, профсоюзной и молодёжной организациями исправить эти вопиющие недостатки и упущения?
Glaubst du, der Pfarrer ist zur Zusammenarbeit bereit?
Как думаете, церковники разрешат нам стрелять с купола?
Die Zusammenarbeit mit Menschen. macht mir SpaB, sie stimuliert mich.
Мне нравится работать с людьми и иметь стимулирующие взаимоотношения с ними.

Nachrichten und Publizistik

Den Armen mit aktueller Technologie zu helfen und gleichzeitig in die zukünftige Verbesserung dieser Technologien zu investieren, ist die beste Art der Zusammenarbeit.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда.
Seit 1998 gibt es jedoch ein Verfahren innerhalb der Abkommen - verstärkte Zusammenarbeit genannt - das es einigen Mitgliedern ermöglichen könnte, die Integration in einem bestimmten Gebiet fortzusetzen, ohne alle anderen Mitglieder daran zu beteiligen.
В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - так называемого продвинутого сотрудничества, - позволившая отдельным странам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельных областях, не вовлекая в неё остальных.
Um die heutige Finanz- und Wirtschaftskrise zu bändigen, wird Europa auch die Zusammenarbeit fortsetzen müssen, die es bis zu diesem Punkt gezeigt hat.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Aber auf der Dritten Internationalen Konferenz für Entwicklungsfinanzierung in Addis Abeba letzten Monat kam die Dynamik hin zur Stärkung der internationalen steuerlichen Zusammenarbeit zu einem plötzlichen Ende.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Diese Länder bestehen darauf, dass steuerliche Zusammenarbeit ausschließlich unter der Führung der OECD stattfinden darf, die von ihnen kontrolliert wird.
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Angesichts seiner globalen Ausprägung erfordert das Internet für seine Funktion ein gewisses Maß an internationaler Zusammenarbeit.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Hier könnten große Staaten ein Interesse haben, durch Zusammenarbeit bei der Forensik und Kontrolle Schaden zu begrenzen.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
Allerdings werden die wichtigsten Staaten wahrscheinlich bald erkennen, dass die Unsicherheit durch nichtstaatliche Netzakteure engere Zusammenarbeit zwischen Regierungen erfordert.
Однако, вполне вероятно, что правительства ведущих стран вскоре обнаружат, что небезопасная обстановка, созданная негосударственными кибер-субъектами потребует более тесного сотрудничества на уровне правительств.
Die Zusammenarbeit der EU sollte daher darauf ausgerichtet werden, die Handelskosten zu senken.
Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Ich glaube, dass die Betriebseinstellung des letzten verbleibenden Reaktors in Tschernobyl den Beginn einer neuen Phase der Zusammenarbeit mit der Europäischen Union und den G7-Staaten markieren muss.
Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки.
Die beste Option besteht in einer engeren Zusammenarbeit mit kurdischen Truppen und ausgewählten sunnitischen Stämmen im Irak und in Syrien.
Лучший вариант - это работать в более тесном контакте с курдскими войсками и некоторыми суннитскими племенами в Ираке и Сирии.
Die Europäischen Gemeinschaften wurden gegründet, weil man erkannte, dass bestimmte Ziele nur durch Zusammenarbeit erreicht werden können.
Наоборот, это две стороны одной медали. ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
Eine weitere Möglichkeit besteht in der Prävention als Rahmen internationaler Zusammenarbeit.
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
Das Ziel bestand darin, zur Schaffung eines dauerhaften Friedens die gegenseitige Zusammenarbeit zu stärken.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира.

Suchen Sie vielleicht...?