Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

сотрудничество Russisch

Bedeutung сотрудничество Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сотрудничество?

сотрудничество

участие в каком-либо общем деле совместные с кем-либо действия работа в каком-либо учреждении участие в качестве автора в работе какого-либо печатного органа, издания спец. объединение коллективов учёных, коллаборация коллектив учёных

Übersetzungen сотрудничество Übersetzung

Wie übersetze ich сотрудничество aus Russisch?

Synonyme сотрудничество Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сотрудничество?

Sätze сотрудничество Beispielsätze

Wie benutze ich сотрудничество in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мне нужно наше с тобой сотрудничество.
Ich brauche deine Mitarbeit.
Я хочу сказать спасибо за фантастическое сотрудничество на протяжении многих лет.
Ich möchte danksagen für eine fantastische Zusammenarbeit über viele Jahre.
Я благодарю вас за хорошее сотрудничество.
Ich danke Ihnen für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю вас за хорошее сотрудничество.
Ich danke euch für die gute Zusammenarbeit.
Я благодарю тебя за хорошее сотрудничество.
Ich danke dir für die gute Zusammenarbeit.

Filmuntertitel

Майор, нам потребуется сотрудничество итальянцев, так что свяжитесь по телефону с Госдепартаментом.
Wir brauchen die Mitarbeit der Italiener, rufen Sie das Außenministerium an.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
Die Tatsache ist, was wir hier tun, könnte ausgelegt werden, aIs verzeihen Sie, Sir, Zusammenarbeit mit dem Feind.
Мы столкнулись с кризисом, кризисом, выход из которого все страны мира, несмотря не беспрецедентное сотрудничество, не могут найти.
Wir befinden uns in einer Krise. Einer Krise, für die alle Nationen der Welt trotz beispielloser Zusammenarbeit bis jetzt noch keine Lösung gefunden haben.
Я рассчитываю на твоё сотрудничество. Что ты имеешь в виду?
Du musst mit mir zusammenarbeiten.Was heißt das?
Ничего сказать не могу. Спасибо за сотрудничество. Если его к Люка, значит потом к Мегрэ.
Die Nummer von letztens mit dem Malakoff-Ding war doch nicht schlecht.
Вам следует знать, что он очень легко шел на сотрудничество, этот наш красавчик.
Sie müssen wissen, er war sehr kooperativ, der hübsche Junge.
Я хочу вам помочь, Джон, но мне нужно ваше сотрудничество.
Ich will Ihnen helfen, John, aber Sie müssen kooperieren.
Но мы не можем надеяться на сотрудничество.
Wir können keine Kooperation erwarten.
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
Danke, Captain. Sie sind sehr kooperativ.
Он отличный офицер. Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Aber, Mr. Spock, ich brauche Ihre Hilfe und Ihre Kooperation.
Нам понадобится ваше сотрудничество.
Wir brauchen Ihre völlige Kooperation.
Сотрудничество, сэр, неизбежно привело бы.
Kooperation würde definitiv zu.
Сотрудничество.
Kooperation.
Продюсер благодарит господина Саммерайсла и жителей этого острова в районе западного побережья Шотландии.за то, что они ознакомили нас со своими религиозными практиками и за его великодушное сотрудничество во время съемок фильма.
Der Produzent möchte sich bedanken bei Lord Summerisle und den Bewohnern seiner Insel vor der Westküste Schottlands für den vertraulichen Einblick in ihre religiösen Praktiken und die wohlwollende Kooperation bei der Realisierung dieses Films.

Nachrichten und Publizistik

Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Um die heutige Finanz- und Wirtschaftskrise zu bändigen, wird Europa auch die Zusammenarbeit fortsetzen müssen, die es bis zu diesem Punkt gezeigt hat.
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Diese Länder bestehen darauf, dass steuerliche Zusammenarbeit ausschließlich unter der Führung der OECD stattfinden darf, die von ihnen kontrolliert wird.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
Hier könnten große Staaten ein Interesse haben, durch Zusammenarbeit bei der Forensik und Kontrolle Schaden zu begrenzen.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Oft sind die Kräfte des Zusammenhalts innerhalb oppositioneller Gruppen, die im Zuge eines politischen Umsturzes an die Macht kommen, nicht so groß, wie die internationalen Medien annehmen.
Например, для процветания Америки жизненно важна международная финансовая стабильность, однако США необходимо сотрудничество других, чтобы ее обеспечить.
So ist etwa für den Wohlstand der Amerikaner internationale Finanzstabilität unverzichtbar, doch die USA brauchen die Unterstützung anderer, um diese zu gewährleisten.
Противоракетная система НАТО - это прообраз того, каким будет трансатлантическое сотрудничество в двадцать первом веке.
Das Raketenabwehrsystem der NATO zeigt, wie transatlantisches Teamwork im 21. Jahrhundert aussieht.
Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной.
Die Umsetzung dieser Ziele jedoch erfordert die Kooperation der Regierung in Khartoum, und jede der vorgeschlagenen Maßnahmen würde die bestehenden Spannungen nur verschärfen oder sich als nutzlos erweisen.
Несмотря на это большинство канадцев и мексиканцев считают, что сотрудничество в Северной Америке будет происходить независимо от того, кто стоит у власти в Оттаве, Вашингтоне или Мехико.
Aber trotz alledem glauben die meisten Kanadier und Mexikaner, dass die Zusammenarbeit in Nordamerika ungeachtet der jeweiligen Machthaber in Ottawa, Washington oder Mexiko City voranschreiten wird.
Проблема не в том, что нам не хватает удачных решений. Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.
Das Problem ist nicht der Mangel an guten Lösungen, sondern die fehlende internationale Zusammenarbeit, um diese Lösungen in die Praxis umzusetzen.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды.
Hierbei geht es um eine andere, analytischere Ebene nachrichtendienstlicher Tätigkeit, bei der eine enge Zusammenarbeit einen wesentlichen zusätzlichen Nutzen bietet.
Но это не означает, что Союз сосредоточился исключительно на внутренних вопросах. Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Dies allerdings bedeutet nicht, dass die Union eine Nabelschau betreibt - im Gegenteil: Die EU betrachtet die internationale Zusammenarbeit als grundlegend bei der Terrorismusbekämpfung.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
Hier liegt der wahre Test der Zusammenarbeit, denn unserer Erfolg ist davon abhängig, dass wir für eine angemessene Interaktion und den Fluss von Erkenntnissen zwischen den entsprechenden Diensten und den Finanz- und Banksektoren sorgen.
Сотрудничество органов правосудия, полиции и разведывательных служб должно быть центральным элементом нашей работы.
Die Zusammenarbeit von Justiz, Polizei und Nachrichtendiensten sollte den Schwerpunkt unserer Maßnahmen bilden.
Если Берлускони вернётся к власти, он возобновит тесное сотрудничество с Соединёнными Штатами. Этому пути следуют в настоящее время президент Франции Николя Саркози и премьер-министр Великобритании Гордон Браун.
Wenn Berlusconi ins Amt zurückkehrt, wird er wieder eine starke Kooperation mit den Vereinigten Staaten anstreben - diesen Weg haben bereits der französische Präsident Nicolas Sarkozy und der britische Premierminister Gordon Brown eingeschlagen.

Suchen Sie vielleicht...?