Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vergleich Deutsch

Übersetzungen Vergleich ins Russische

Wie sagt man Vergleich auf Russisch?

Sätze Vergleich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vergleich nach Russisch?

Einfache Sätze

Im Vergleich zur Sonne ist die Erde klein.
Земля мала по сравнению с Солнцем.
Im Vergleich zur Sonne ist die Erde klein.
По сравнению с Солнцем Земля маленькая.
Im Vergleich zur Kapitulation ist der Tod das geringere Übel.
По сравнению с капитуляцией смерть - меньшее зло.
Vergleich die Kopie mit dem Original.
Сравни копию с оригиналом.
Deine Probleme sind nichts im Vergleich zu meinen.
Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.
Ein Vergleich beweist nichts.
Сравнение ничего не доказывает.
Ich mag diesen Vergleich nicht.
Мне не нравится это сравнение.
Wenn Menschen beginnen, einen Vergleich zu ziehen zwischen sich und anderen, die bereits einen Erfolg erreicht haben, dann wird dies für sie zu einem starken Demotivationsfaktor.
Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.
Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen.
Переоценка собственных возможностей по сравнению со способностями других может привести к самым неприятным ошибкам в суждениях и поступках.
Das ist ein ungeeigneter Vergleich.
Это неподходящее сравнение.
Dieser Vergleich hinkt.
Это неподходящее сравнение.
Der Vergleich mit dem Prokrustesbett stimmt.
Сравнение с прокрустовым ложем верно.

Filmuntertitel

Ja, das stimmt. Das ist ein guter Vergleich.
Так и есть, точно.
Nimm die mit und vergleich sie mit der Kugel, die Landis traf.
Приобщите к делу и сравните пули с той, которая убила Лэндиса.
Der Vergleich der Fakten in diesem Fall mit den aktuellen Fakten bringt uns zur Ansicht, dass der Vertrag zwischen Frankreich und der UdSSR.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом. мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР.
Sie wollen einen Vergleich anbieten.
Что с тобой? Они хотят откупиться.
Wir hatten lange keinen Vergleich mehr.
Мы не часто в последнее время могли видеть сходство, мой мальчик.
Ein ziemlich unpassender Vergleich.
Внешность - это не всё, Анри.
Das ist nichts im Vergleich zur ganzen Beute.
Это мелочь по сравнению с общей суммой.
Besonders im vergleich zur Laufbahn anderer.
Особенно по сравнению с карьерами других людей.
Wie wichtig ist mein Ehrgeiz im Vergleich dazu?
Это сильнее честолюбия.
Nicht im Vergleich zu ihr.
Нет, если сравнивать с ней.
Aber ich Vergleich zu dir schon, muss ich sagen.
Но я должен сказать, да, если сравнивать с тобой.
Im Vergleich zu heute!
Не то, что сейчас.
Keine - im Vergleich zur Wiederbelebung.
Гораздо легче, чем запустить.
Vorsicht! Der Luftdruck ist enorm im Vergleich zu unserer Größe.
Осторожно, там огромное давление для нашего размера.

Nachrichten und Publizistik

Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden. Nur Thomas Masaryk und Jan Smuts kommen einem im Vergleich zu ihm in den Sinn.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
Im Vergleich dazu beträgt der Ernteertrag in China, wo man stark auf Düngemittel setzt, über vier Tonnen pro Hektar.
Африканские фермеры получают примерно одну тонну зерна с гектара, по сравнению с четырьмя тоннами с гектара в Китае, где фермеры широко используют удобрения.
Im Vergleich zu den Kosten der militärischen Interventionen und friedenserhaltenden Maßnahmen sind die finanziellen Kosten auf diesem Gebiet lächerlich gering.
По сравнению со стоимостью военного вмешательства и поддержки мирной ситуации, финансовые затраты очень низки.
Im Vergleich zur öffentlichen Meinung im Jahr 1960 ist das gewiss ein enormer Fortschritt.
По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
Damit sind anhaltende politische Probleme vorprogrammiert. Die Griechen würden die Zinssätze immer für zu hoch halten, während sie Deutschland als zu niedrig erschienen (zumindest im Vergleich zu den Marktzinssätzen).
Это является рецептом создания продолжающихся политических проблем, так как Греция всегда будет считать процентные ставки слишком высокими, а Германия слишком низкими (по крайней мере, по сравнению с рыночными ставками).
Im Vergleich zu den Nachbarländern Eritrea unter Präsident Isaias Afewerki oder dem Sudan unter Omar al-Bashir war sein Regime keineswegs der schlimmste Übeltäter in der Region.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Afrikanische Banken sind unterdessen im Vergleich zu ihren mit Schulden beladenen Pendants in den USA und Europa grundsolide.
Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе.
Selbst die staatliche Defizitfinanzierung - lange der Fluch Afrikas - erscheint im Vergleich zu den ungeheuren Schulden, mit denen die USA und einige europäische Länder konfrontiert sind, regelrecht mickrig.
Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран.
Bei den Preisen für Bankaktien hat es im Vergleich zu den Tiefständen 2008 eine gewisse Erholung gegeben, aber dieser Aufschwung geriet vor kurzem ins Stocken.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Wenn Nakasone, der Koizumi nun drängt, die Wallfahrten nach Yasukuni einzustellen, Aso antworten müsste, würde er den Vergleich wohl einfach ausweiten: Es liegt nicht in Japans nationalem Interesse, weiterhin der Passivraucher Koizumis zu sein.
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
Andere definieren Hegemonie als die Fähigkeit, die Regeln des internationalen Systems zu bestimmen, doch wie viel Einfluss genau ein Hegemon im Vergleich zu anderen Mächten über diesen Prozess haben muss, bleibt unklar.
Другие определяют гегемонию как способность диктовать правила международной системе; но остается неясным, насколько большим должно быть влияние гегемона на эти процессы, в сравнении с другими державами.
Im Libanon - einem seit 1975 von religiös motivierter Gewalt zerrissenen Land - maß eine im Vergleich zum heutigen Irak sogar noch komplexere Gruppe streitender Parteien ihre Kräfte.
Ливан - страна, раздираемая межрелигиозными конфликтами с 1975 года - оказался полем сражения ещё более сложного набора соперничающих сторон, чем тот, который действует в сегодняшнем Ираке.
Zum Zeitpunkt des Irakkrieges freilich hatte sich die Lage geändert: Die USA waren im Vergleich zur übrigen Welt so mächtig geworden, dass der Mangel an Wechselseitigkeit selbst für Amerikas engste Verbündete zu einer Quelle heftigen Ärgers wurde.
Но к началу войны в Ираке ситуация изменилась: могущество США возросло настолько по сравнению с остальным миром, что отсутствие сотрудничества стало источником сильного раздражения даже для ближайших союзников США.
Das politische Problem dabei ist einfach: Kohle ist im Vergleich zu den anderen Energien eine billigere und einfacher zu nutzende Energiequelle.
Политическая проблема проста. Каменный уголь является более дешёвым и лёгким в использовании источником энергии, чем альтернативные источники.

Suchen Sie vielleicht...?