Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Stillstand Deutsch

Übersetzungen Stillstand ins Russische

Wie sagt man Stillstand auf Russisch?

Sätze Stillstand ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Stillstand nach Russisch?

Filmuntertitel

So wie alles Leben sich verändern und weiterentwickeln muss, kann auch der Meyerismus nicht in Stillstand verharren.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
Außerdem muss nicht nur der Flugverkehr eingestellt werden auch jeglicher Verkehr an der Erdoberfläche, von Autos, Lastwagen Bussen, Zügen, oder Schiffen auf dem Meer all diese Fortbewegungsmittel müssen sofort zum Stillstand kommen.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Als sie zum Stillstand kamen, drehten sie um in Richtung zurück zur Galaxie.
Их выбросило, они развернулись и направились обратно сюда.
Ich feuerte nicht, als es stillstand, Sir.
Ну, я не стрелял пока оно висело, сэр.
Wie wäre das? Für immer gefangen mit einem Wahnsinnigen an der Gurgel, bis die Zeit selbst zum Stillstand kommt. Für die Ewigkeit.
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
Sie sagen, sie halten den Waffen- stillstand, aber es gab Vorfälle.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
Nur durch eine Amputation kann ich die Arterie nähen. und die Blutung zum Stillstand bringen.
Только при ампутации я смогу зашить артерию и остановить кровотечение.
Ekstase. Ein Verweilen im absoluten Stillstand. Vollkommen fortgerissen.
Экстаз, выпадение из действительности, вспышка, исступление.
Der Verkehr in den Rockies kam fast zum Stillstand.
Передвижение в Скалистых Горах стало практически невозможным.
Indien würde zu einem Stillstand kommen.
Страна остановится.
So eine Waage hatten wir, als ich klein war. Es dauerte eine Ewigkeit, bis sie mal stillstand. Der Toneffekt ist echt gut.
С этого момента не будет соблазнительной отбивной, вкусных пончиков и пиццы с вкусной начинкой которые смогу остановить достижение идеального веса!
Zum Stillstand.
На мертвой точке.
Jedes dieser Systeme kann den kompletten Stillstand aktivieren.
Если срабатывает любая из этих трех систем. Вход в бункер автоматически. блокируется.
Der Planet kam zum Stillstand.
Оставалось 62 мили до столкновения.

Nachrichten und Publizistik

Es scheint, als ob sich Pessimismus breit machen und der Stillstand in der Yasukuni-Frage vertiefen würde.
Таким образом, кажется, пессимизм растет, а безвыходное положение из-за Ясукуни усугубляется.
Amerika im Stillstand?
Америка снижает скорость?
Nachdem dieser Wachstumsmotor nun zum Stillstand kam, ist es schwierig zu erkennen, wie die amerikanische Wirtschaft einem Abschwung entgehen soll.
Отключив этот двигатель роста, трудно представить, как американская экономика может избежать замедления и спада.
Eine bereits schlechte Situation, die von Stillstand und Schärfe geprägt ist, wird sich wahrscheinlich noch verschlimmern, und die Welt sollte von den in zwei erbitterte Lager gespaltenen Vereinigten Staaten keine große Führung erwarten.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
Weil ein Stillstand droht, ist es von entscheidender Bedeutung, in jenen Bereichen aktiv zu werden, wo intensive Verhandlungen rasche Ergebnisse bringen können.
Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
Trotzdem sollten wir dankbar sein: Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Und die Volkswirtschaften der wichtigsten Schwellenländer verzeichnen alle eine Verlangsamung, Russland praktisch einen Stillstand.
Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
Auch in Indonesien droht ein Stillstand, wenn, wie anzunehmen ist, bei der Wahl am 20. September ein Präsident gewählt wird, der nicht aus einer Partei stammt, die das Parlament kontrolliert.
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
Er hat es bisher nicht geschafft, eine Koalitionsregierung zu bilden, die er wiederholt als die Lösung für den seit 1997 wie ein Fluch auf Mexiko lastenden Stillstand bezeichnet hat.
Ему не удается создать коалиционное правительство, которое он неоднократно называл выходом из политического тупика - проклятия Мексики с 1997 года.
Obwohl die Entwicklung noch in den Kinderschuhen steckt, hat das Internet also bewiesen, dass es in der Lage ist, China aus dem Stillstand, der Isolation und Unterdrückung der Vergangenheit zu reißen.
Несмотря на то, что Интернет в Китае все еще находится в ранней стадии развития, он вполне способен помочь стране освободиться от застойного, изолированного и репрессивного прошлого.
Es würde eine ganze Menge mehr brauchen als einen Rückschlag im heiklen politischen Prozess der EU, um die Integration zum Stillstand zu bringen, geschweige denn diese umzukehren.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
Ohne einen derartigen Stillstand können weder UNO-Resolutionen noch frühzeitige Friedensinitiativen die Kriegsdynamik unterbrechen.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
Interne Konflikte, die nicht mit Stillstand, sondern mit einem überwältigenden Sieg einer Partei enden, führen selten zu diplomatischen Lösungen.
Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
Ein fortdauernder Stillstand erhöht das Risiko, dass einige gleichgesinnte Länder das Thema anderswo aufgreifen werden.
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.

Suchen Sie vielleicht...?