Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Prophezeiung Deutsch

Übersetzungen Prophezeiung ins Russische

Wie sagt man Prophezeiung auf Russisch?

Sätze Prophezeiung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Prophezeiung nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Prophezeiung bewahrheitete sich.
Пророчество сбылось.

Filmuntertitel

Es war eine Prophezeiung, ein Traum und sie hat Angst.
Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
Wann wird nach der halkanischen Prophezeiung eine Revolte eintreten?
За это время я кое-что скажу. Когда, по предсказанию Халканов, состоится революция?
Wie auch immer Sie sich nennen, Sie erfüllen die Prophezeiung.
Как бы вы себя не называли, о вас говорилось в пророчестве.
Die Prophezeiung besagt.
Пророчество гласит.
Es war so ne Art so ne Art Prophezeiung.
Это было. что-то вроде. пророчества.
Ich blieb bei Yetta Zimmerman und sorgte somit dafür, dass sich Sophies Prophezeiung über uns drei bewahrheitete.
Я остался в доме Йетты Циммерман, и поэтому сбылось пророчество Софи о нашей троице.
Nein, eine Prophezeiung.
Нет, это предсказание.
Genau nach ihrer Prophezeiung.
Точно, как вы предсказали.
Ich denke über eine Prophezeiung nach.
Я размышляю над пророчеством.
Das ist der dritte Drehkörper, der der Prophezeiung und des Wandels.
Это третья Сфера, Сфера Пророчеств и Перемен.
Aber die Prophezeiung.
Но пророчество.
Die Prophezeiung sorgt für sich selbst.
Пророчество само позаботится о себе.
Ich sollte sie beobachten, um die Prophezeiung zu bestätigen.
Это было моей миссией - изучать их, чтобы решить верно ли пророчество.
Ich bezweifle die Prophezeiung.
Я сомневаюсь в пророчестве.

Nachrichten und Publizistik

Es hätte ihn verblüfft zu sehen, dass seine Prophezeiung eintrat, wenn auch nicht auf Grundlage des Kommunismus, sondern durch die Globalisierung des Wirtschaftsliberalismus angelsächsischer Prägung.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
Wenn sie das aber tun, dann werden ihre Maßnahmen bald zu einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung.
Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием.
Doch ist in einem bereits polarisierten Umfeld ein Patt zwischen Ortega und Bush nicht mehr als eine sich selbst erfüllende Prophezeiung.
Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
Doch diesen Rückschlag als einen Misserfolg zu betrachten, wäre eine sich selbst bestätigende Prophezeiung.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Ihr Durchhaltevermögen ist wichtig, denn Angst vor Instabilität wird oft zu einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung.
Эта устойчивость очень важна, потому что страх нестабильности на рынке часто оказывается накликанной бедой.
Mitunter wurde darüber gewitzelt, dass wir für den Frieden kämpfen würden, bis vom Planeten nichts mehr übrig ist. Die Bedrohung durch den Klimawandel lässt diese Prophezeiung mehr als je zuvor zu einer getreuen Abbildung der Wirklichkeit werden.
Раньше люди шутили, что мы будем сражаться за мир, пока на планете ничего не останется; угроза изменения климата делает это пророчество более буквальным, чем когда-либо.
Camerons Behauptung, dass die Wahl Junckers eine fortdauernde EU-Mitgliedschaft Großbritanniens erschweren würden, droht daher zur selbsterfüllenden Prophezeiung zu werden.
Таким образом, утверждение Кэмерона, что избрание Юнкера сделало бы обеспечение непрерывного членства Великобритании в ЕС более трудным, рискует стать самовыполняущимся пророчеством.
Kurzzeitverträge werden zu einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung, insofern als keine Ausbildung am Arbeitsplatz erfolgt und diese Arbeitskräfte somit weniger produktiv und anfälliger für Erschütterungen sind.
Кратковременные контракты превращаются в самоисполняющиеся пророчества, ведь обучение на рабочем месте не предоставляется, и, следовательно, такие работники менее продуктивны и более чувствительны к потрясениям.
Amerikaner und Chinesen müssen vermeiden, dass übertriebene Ängste eine sich selbst bewahrheitende Prophezeiung herbeiführen.
Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду.
Und Vertrauensverlust, der zu weniger Konsum und Investitionen führt, kann zu einer selbst erfüllenden Prophezeiung werden und genau die Wirtschaftsschwäche hervorrufen, vor der alle Angst haben.
И потеря уверенности из-за снижения потребления и инвестиций может стать сбывающимся пророчеством, ведущим к экономической слабости, которой боятся.
War es Wunschdenken oder selbsterfüllende Prophezeiung?
Было ли это принятие желаемого за действительное или самореализовавшееся пророчество?
Bei den starken Ausfuhren sollte es kein Problem für das Land sein, seinen Schuldverpflichtungen nachzukommen, solange die Zinssätze nicht so hochschnellen, dass aus einer Schwierigkeit eine sich selbst erfüllende Prophezeiung wird.
Обладая сильными статьями экспорта, она не должна иметь проблем при выполнении своих долговых обязательств, до тех пор пока процентные ставки не взлетят на такой уровень, что это превратит проблему в самореализующееся предсказание.
Wird die Kurzsichtigkeit auch unserer Führer dazu beitragen, seine beunruhigende Prophezeiung Wirklichkeit werden zu lassen?
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?

Suchen Sie vielleicht...?