Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

предсказание Russisch

Bedeutung предсказание Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch предсказание?

предсказание

действие по значению гл. предсказывать, предсказать; сообщение о том, что произойдёт в будущем то, что предсказано прогноз

Übersetzungen предсказание Übersetzung

Wie übersetze ich предсказание aus Russisch?

Synonyme предсказание Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu предсказание?

Sätze предсказание Beispielsätze

Wie benutze ich предсказание in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Еще одно предсказание, мистер Спок?
Ihre logische Schlussfolgerung?
Узнайте здесь для себя предсказание! Я могу предсказать будущее!
Ich sehe für Sie in die Zukunft.
Нет, это предсказание.
Nein, eine Prophezeiung.
Но так как моя специализация - предсказание судьбы, мне ничего не грозит.
Damit halte ich mich ganz gut über Wasser.
Потом они объявляют предсказание.
Und dann sagen sie uns, was passieren wird.
Ну, я бы очень удивился, если бы сегодняшнее предсказание оказалось абсолютно точным.
Es würde mich sehr wundern, wenn die heutige Messung korrekt ist.
Прежде, чем я уеду, вы узнаете своё предсказание.
Bevor ich abreise, sehe ich für Sie in die Zukunft.
Если предсказание Лориена сбудется у меня останется только 19 лет.
Wenn Loriens Prophezeiung eintritt, habe ich nur noch 1 9 Jahre.
Я знаю, что вы не очень разбираетесь в этом, но это худшее предсказание, которое можно получить.
Ich weiß, dass Sie nicht über Lesungen wissen, aber das ist das Schlimmste, die Sie bekommen können.
Предсказание мне было неправильное.
Meine Lektüre war falsch. Ich werde nicht sterben.
И пока существует предсказание, что мы отрежем все твои пути.
Und da vorausgesagt wurde, dass wir Ihre Verbindung zerstören.
Что это за предсказание?
Was bedeutet das? Eine Botschaft und ein Verehrer.
Это похоже. на предсказание будущего.
Als könnte man in die Zukunft sehen.
У меня была безумная мысль, что ты мог выполнить Предсказание, которое мне перед смертью один старик открыл.
Ich hatte die verrückte Idee, dass du eine Prophezeiung erfüllen könntest, die mir von einem alten Mann erzählt wurde, bevor er starb.

Nachrichten und Publizistik

Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования.
Demnach könnte jede Vorhersage, die in den ungefähr 30 Wochen bis zur französischen Präsidentschaftswahl getroffen wird, vor der Wahl mehrmals umgekehrt werden.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
Es hätte ihn verblüfft zu sehen, dass seine Prophezeiung eintrat, wenn auch nicht auf Grundlage des Kommunismus, sondern durch die Globalisierung des Wirtschaftsliberalismus angelsächsischer Prägung.
Во-вторых, предсказание точного времени переломного момента (когда пузыри лопаются, рынки закрываются, а кредиты замораживаются) сегодня выходит за рамки наших возможностей, и, вероятно, так будет и дальше.
Zweitens übersteigt es unsere Fähigkeiten, den genauen Zeitpunkt vorherzusagen, an dem es zum Knacks kommt (wenn Blasen platzen, Märkte blockieren und Kreditverknappungen eintreten), und dies dürfte auch in Zukunft so bleiben.
ДНК: предсказание или Немезида?
DNS: Orakel oder Nemesis?
Но даже если сделать предсказание, как нужно использоваться эту информацию дальше?
Doch selbst wenn man sie perfektionieren würde, bliebe die Frage, wie diese Informationen zu nutzen wären.
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
Das ist so wie mit der Vorhersage eines Herzinfarkts.
С начала 1990-х годов одно предсказание за другим о том, насколько близко подошел Иран к созданию атомной бомбы, оказывается беспочвенным.
Seit Anfang der 1990er Jahre hat sich eine Prognose nach der anderen, wie nah der Iran der Atombombe gekommen sei, als unbegründet erwiesen.
Любой читатель, который захотел бы разобрать статью с подобным заголовком вскоре бы обнаружил, что предсказание нулевого бюджетного дефицита было простым заблуждением.
Jeder Zeitungsleser, der sich über die Schlagzeilen hinaus informiert hat, hat schnell gemerkt, dass die Prognose eines Nulldefizits in Wirklichkeit irreführend war.
Однако предсказания о создании Ираном ядерной бомбы звучат вот уже двадцать лет, и люди продолжают верить в то, что это предсказание вот-вот сбудется - если не в этом году, так в следующем.
Es wird jedoch seit 20 Jahren prognostiziert, dass Iran die Atombombe entwickelt. Die Menschen sind nach wie vor überzeugt, dass sich die Vorhersage im kommenden Jahr oder vielleicht im darauffolgenden Jahr bewahrheiten wird.
И поскольку почти все предсказания экономистов ведут себя не так, как было предсказано, никакое неожиданное предсказание не способно действительно изменить экономическую систему воззрений.
Und da nahezu jede Beobachtung, die Ökonomen machen, unvorhergesehene Ergebnisse liefert, könnte keine unerwartete Beobachtung je tatsächlich ein wirtschaftliches Paradigma ändern.
Это было, возможно, опрометчивое предсказание, учитывая насилие во всем мире, изменение климата и угрозу истощения запасов продуктами питания, энергией и водой.
Angesichts der globalen Gewalt, des Klimawandels und der Gefahren für die Nahrungsmittel-, Energie- und Wasserversorgung vielleicht eine voreilige Behauptung.
Обладая сильными статьями экспорта, она не должна иметь проблем при выполнении своих долговых обязательств, до тех пор пока процентные ставки не взлетят на такой уровень, что это превратит проблему в самореализующееся предсказание.
Bei den starken Ausfuhren sollte es kein Problem für das Land sein, seinen Schuldverpflichtungen nachzukommen, solange die Zinssätze nicht so hochschnellen, dass aus einer Schwierigkeit eine sich selbst erfüllende Prophezeiung wird.
Кроме того, предсказание, что правительства будут вводить большие налоги на углерод, в реальности имеет мало оснований.
Ebenso ist die Prognose, die Regierungen würden massive CO2-Steuern einführen, kaum in der Realität verankert.

Suchen Sie vielleicht...?