Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Fantasie Deutsch

Übersetzungen Fantasie ins Russische

Wie sagt man Fantasie auf Russisch?

Sätze Fantasie ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Fantasie nach Russisch?

Einfache Sätze

Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
Не давай своему воображению разыграться.
Du hast eine blühende Fantasie!
У тебя богатое воображение!
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Fantasie und Realität.
Том не знает разницы между реальностью и фантазией.
Sie spannte die Flügel ihrer Fantasie und verließ die graue Wirklichkeit ihres Alltagslebens.
Она распростёрла крылья воображения и покинула серую реальность их повседневной жизни.
Er hat eine sehr lebendige Fantasie.
У него очень живое воображение.
Stalin war der Vater aller Völker - in seiner kranken Fantasie.
Сталин был отцом всех народов - в своей больной фантазии.
Das ist lediglich ein Produkt deiner Fantasie.
Это просто плод твоего воображения.
Er hat eine lebhafte Fantasie.
У него живая фантазия.
Deiner Fantasie sind keine Grenzen gesetzt.
Твоё воображение ничем не ограничено.
Tom hat eine sehr lebendige Fantasie.
У Тома очень живое воображение.
Er hat keine Fantasie.
Он лишён воображения.
Er hat keine Fantasie.
У него нет воображения.

Filmuntertitel

Die Nummer enthält Windeffekte, aber dafür müssen Sie lhre Fantasie bemühen.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
Was Sie nun sehen, sind Bilder und Geschichten, die die Musik in der Fantasie der Künstler inspirierte.
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки. были созданы воображением нескольких художников.
Ich brauchte nicht viel Fantasie.
Много воображения не надо.
Das reicht schon für Leute, deren Fantasie wie eine Jauchegrube ist.
Этого достаточно для людей, чьи умы подобны выгребной яме.
Mrs. Reed hat eine ausgeprägte Fantasie, Sie haben ein ausgeprägtes Gewissen.
А у вас столь же сильная совесть. Доктор Джадд, опасность, которая мне угрожала, была вполне реальной.
Das ist eine Geistesverwirrung, eine Flucht in die Fantasie.
Это опасно.
Wo immer Sie Magie und Fantasie finden, und ein Publikum, ist Theater.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Das ist einfach, denn du hast keine Fantasie.
Тебе легко, у тебя нет воображения.
Du hast eine schmutzige Fantasie.
Я начинаю думать, что ты чертовски умна.
Kein Problem, wenn man Fantasie hat. und Mr. Sherman hat sehr viel Fantasie.
А это уже зависит от фантазии а у Шермана фантазии - хоть отбавляй.
Kein Problem, wenn man Fantasie hat. und Mr. Sherman hat sehr viel Fantasie.
А это уже зависит от фантазии а у Шермана фантазии - хоть отбавляй.
Ich habe zu viel Fantasie.
Опять это моё воображение.
Und ich habe diese erschreckende Fantasie.
А у меня ужасное воображение.
Du bist ein nettes Mädchen mit einer zu großen Fantasie.
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.

Nachrichten und Publizistik

Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einen noch höheren Goldpreis vorzustellen.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Für die, die ihn als erfolgreich betrachten, sind die Sechziger- und Siebzigerjahre die Fantasie ihrer Träume.
Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта.
Sie erfordert Fantasie, Zusammenarbeit und harte Arbeit.
Потребуется воображение, сотрудничество и упорный труд.
Aber vielleicht ist dieses Bild etwas zu lebendig in unserer Fantasie.
Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
Es ist reine Fantasie, zu glauben, dass die USA und Europa durch eine angedrohte Streichung der Hilfsleistungen den Verlauf von Äthiopiens komplexer Innenpolitik beeinflussen könnten.
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии.
Der Mangel an Solidarität, Fantasie, Mut, Einigkeit und Weitblick der EU in den letzten Jahren hat Europa für einige, wenn auch nicht für viele, zu einem Symbol der Spaltung werden lassen.
Нехватка у ЕС солидарности, воображения, мужества, единства и дальновидности в последние годы сделали его символом разделенности для некоторых, если не для многих.
Deshalb flüchten sie in die Welt der Fantasie.
Так что, они ищут убежище в мире фантазий.
Für die Radikalen schließlich ist die Möglichkeit einer Zusammenarbeit mit den USA reine Fantasie.
И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией.
Einfach ausgedrückt: Chinas Problem liegt darin, dass sein Wirtschaftswachstum bisher so spektakulär war, dass es die Fantasie der Menschen ein wenig zu stark beflügelt.
Говоря проще, проблема Китая заключается в том, что его экономический рост был настолько эффектным, что существует риск слишком интенсивного разжигания воображения людей.
Tatsächlich ist Krieg zumeist ein Versagen der Politik, ein Versagen politischer Fantasie.
Фактически, большинство войн являются политическим провалом, провалом политического воображения.
NEW YORK - In den vereinigten Staaten tobt derzeit eine Art Krieg zwischen Fakten und Fantasie.
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями.
Im Kampf zwischen Fakten und Fantasie hatten die Fakten plötzlich einen starken Verbündeten.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника.
Es besteht nicht der geringste Zweifel, dass Fantasie, Marketing-Kompetenz und Management-Qualitäten privater Unternehmer für die erfolgreiche Anwendung einer neuen Technologie von entscheidender Bedeutung sind.
Нет никакого сомнения в том, что находчивость, маркетинговая смекалка и управленческие навыки частных предпринимателей являются важными для успешного внедрения новой технологии.
Doch ist die Vorstellung, dass die Geister der Demokratisierung jetzt wieder zurück in ihre Flasche gedrängt werden können, eine eigennützige Fantasie.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией.

Suchen Sie vielleicht...?