Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erhaltung Deutsch

Übersetzungen Erhaltung ins Russische

Wie sagt man Erhaltung auf Russisch?

Sätze Erhaltung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erhaltung nach Russisch?

Filmuntertitel

Die Führungsschicht von Militär und Regierung müßte dabei sein. Zur Erhaltung der Prinzipien von Führertum und Tradition.
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций.
Maciek hat gesagt, dass sie durch das menschliche Unglück zur Macht kamen. und jetzt, wo sie um deren Erhaltung kämpfen, wollen sie alles wegwischen, damit keine Spur bleibt.
А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье. а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа.
Artikel zwei: Das Ziel einer jeden politischen Vereinigung ist die Erhaltung der natürlichen und unantastbaren Menschenrechte.
Цель всякого политического союза - обеспечение естественных и неотъемлемых прав человека.
Mein Leben ist der Erhaltung von Leben gewidmet, aber wir könnten diesen Leuten helfen, diese Qual zu beenden.
С одной стороны, я должен сохранять жизнь но с другой, почему бы мне не помочь этим людям положить конец их мучениям. Каким образом?
Meine Arbeit gilt einzig und allein der Erhaltung des Lebens.
Нет. Теперь моя работа направлена только на сохранение жизни.
Diese Clubs dienen der Erhaltung des psychischen Gleichgewichts.
Эти места не просто секс-шопы. Они сохраняют наше умственное здоровье.
Um die Erhaltung der Vergangenheit.
Можно спросить, что это?
Wir kümmern uns um die Erhaltung unserer Art.
Разведение образцов.
Die Erfinder der Atombombe glaubten, sie würde nur der Erhaltung des Friedens dienen.
Многие из создателей первой атомной бомбы честно верили, что она будет использована только на благо мира.
Die Erhaltung der Malereien ist das Sinnvollste, was du je tun wirst.
Спасение этих рисунков могло бы стать самой важной вещью, которую ты когда-либо делал.
Zur Erhaltung der Feuchtigkeit.
Для укладки.
Die NRDC, oder National Resources Defense Council, kämpften für sauberes Wasser, Luft und der Erhaltung der Wildnis Amerikas.
НСОР, или Национальный Совет по Охране Ресурсов, боролсязасохранение в Америке чистой воды, свежеговоздухаинетронутойдикойприроды.
Mein Schwestercomputer folgte nur. der logischen Vorgehensweise zur Erhaltung menschlichen Lebens.
Компьютер моей сестры следовал самому логичному пути для спасения человеческих жизней. Ага.
Ich will euch rekrutieren für den Kampf zur Erhaltung eurer Demokratie.
Я хочу вас завербовать для борьбы за вашу демократию!

Nachrichten und Publizistik

Diese Fragen sind auch heute noch relevant und die Erstellung eines Regelwerks zur Erhaltung des freien Zugangs für alle ist heute genau wie damals ein öffentliches Gut, obwohl manche Fragen mittlerweile durchaus komplexer geworden sind.
Эти вопросы имеют большое значение и сегодня, а установление правил, обеспечивающих доступ для всех, остается в такой же мере общественным благом сегодня, как и тогда, несмотря на то, что некоторые вопросы стали гораздо сложнее.
Die Erhaltung regionaler Machtgleichgewichte und die Eindämmung von Anreizen zur Gewaltanwendung mit dem Ziel von Grenzänderungen, ist für viele (aber nicht für alle) Länder ein öffentliches Gut.
Сохранение региональных балансов власти и устранение стимулов для использования силы в целях изменения границ представляет общественное благо для многих (но не для всех) стран.
In ähnlicher Weise ist die Erhaltung globaler Märkte eine notwendige (wenngleich nicht ausreichende) Bedingung, um die Armut in armen Ländern zu lindern, auch wenn die USA davon profitieren.
Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
Sein Engagement im israelisch-palästinensischem Konflikt wird sich vermutlich auf die Erhaltung des Status quo beschränken und weniger auf Bestrebungen zur Erreichung einer umfassenden Lösung ausgerichtet sein.
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию.
Die Kultur wird zu oft gerade von denjenigen als Argument gegen die Menschenrechte bemüht, die nicht zögern würden, sie im Namen der Erhaltung ihrer Autorität zu vernichten.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
Dennoch besteht in den USA massive parteiübergreifende Unterstützung für die Erhaltung von Militärbasen in Afghanistan als Mittel zur Ausübung harter Macht.
Тем не менее, в США существует сильная поддержка обеими партиями идеи о сохранении военных баз в Афганистане как средства демонстрации силы, и усиление конфронтации между США и Россией по поводу Украины значительно укрепило эту поддержку.
Langfristige Schätzungen gehen davon aus, dass man in den nächsten 50 Jahren, den größten Teil des Ackerlandes der Erde für die Ernährung der Weltbevölkerung und die Erhaltung von Wäldern brauchen wird.
По долгосрочным оценкам, через 50 лет большую часть пахотных земель планеты нужно будет использовать для выращивания продуктов питания и сохранения лесов.
Zur Erhaltung des demokratischen Lebens in der EU und ihren Mitgliedsstaaten gehört auch die Verpflichtung - die ebenfalls im Vertrag festgeschrieben werden sollte - die von den Bürgern eingeforderten Normen im öffentlichen Leben auch einzuhalten.
Сохранение демократической жизни ЕС и его стран-членов означает обязанность - которая должна быть закреплена в договоре - придерживаться норм официального поведения, которые сегодня требуют граждане.
Mit der Verwandlung der Integration in Desintegration hat sich auch die Rolle des politischen Establishments in Europa umgekehrt. Spielte man früher eine Vorreiterrolle für eine voranschreitende Einigung, geht es nun um die Erhaltung des Status quo.
После того как процесс интеграции перешел в процесс дезинтеграции, роль европейского политического истеблишмента также изменилась, и он, вместо того чтобы возглавлять дальнейшее объединение, начал защищать статус-кво.
Auch Japan muss eine aktive Rolle bei der Erhaltung von Sicherheit und Frieden spielen.
Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности.
Auf diese Art und Weise können bei gleichzeitiger Erhaltung des Wohlstandes der bereits jetzt wohlhabenden Regionen weitere Portugals und Irlands geschaffen werden.
Таким образом можно создать новые Португалии и Ирландии, сохранив в то же время благосостояние ныне процветающих регионов.
Die Frage ist, ob die japanischen Selbstverteidigungskräfte heute gemeinsam mit Amerika und der Welt an der Erhaltung des Weltfriedens arbeiten oder ob sie es letzten Endes allein zur Verteidigung Japans machen.
Вопрос заключается в том, будут ли японские Силы самообороны действовать рука об руку с Америкой и остальным миром, защищая мир во всем мире сейчас, или, в конце концов, им придется делать это в одиночку, защищая Японию.
Zu den weiteren grundlegenden Interessen der Pragmatiker gehören die Erhaltung der territorialen Integrität des Irak und die Repatriierung Zehntausender im Iran lebender irakischer Flüchtlinge.
Другие жизненно важные соображения для прагматиков включают в себя сохранение территориальной целостности Ирака и репатриацию десятков тысяч иракских беженцев, живущих в Иране.
Im Gegenzug sollte die iranische Regierung ihre Unterstützung bei der Erhaltung von Frieden, Stabilität und Sicherheit im Irak anbieten.
В обмен на это правительство Ирана должно оказать поддержку обеспечению мира, стабильности и безопасности в Ираке.

Suchen Sie vielleicht...?