Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Enthüllung Deutsch

Übersetzungen Enthüllung ins Russische

Wie sagt man Enthüllung auf Russisch?

Sätze Enthüllung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Enthüllung nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich rufe Sie an, hole Sie ab, es folgt die Enthüllung.
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим.
Stevens litt nach der Enthüllung unter harten emotionalen Störungen.
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство. Обостряющиеся вспышки насилия, галлюцинации.
Sondern das Versprechen einer Enthüllung in einem Überlebenskampf um die Zukunft der Demokratie in Russland.
Их привела сюда жажда получить ответ. каков бы он ни был. на вопрос, так ли решается. будующее российской демократии.
Fakt ist, dass wenn Kinder hiervon Schaden nehmen. es nicht an der Enthüllung selbst liegt.
Но реальность такова, что, когда дети страдают это не связано с тем, что Санты нет.
Es war eine unfreiwillige Enthüllung.
Назовём это непреднамеренным разглашением.
Die Enthüllung der lmitatorin schien die Stellung des Kardinals zu fördern. doch ich hatte es nicht grundlos getan.
Появление второй королевы было выгодно кардиналу, но не только.
Die kleine Enthüllung über Ihren Mann war nicht hilfreich.
Во-вторых, это маленькое откровение о вашем муже не помогло.
Also, English, ich möchte, dass Sie heute Abend im Tower. diese Enthüllung überwachen.
Так, Инглиш, я хочу, чтобы сегодня в Тауэре вы проследили за открытием.
Diese Enthüllung ist störend für eine Institution. die sich ihrer Züchtigkeit rühmt.
Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью.
Wir sind der Ansicht, dass eine Enthüllung eine Massenpanik auslösen würde.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Trotzdem muss ich die Sache meiner Regierung vorlegen und eine vollständige Enthüllung vorschlagen.
Однако, боюсь, я должен передать все это своему правительству.и посоветовать сообщить все нашему народу.
Sie rächte sich mit einer Enthüllung, die ich jetzt nicht erzählen will, und am Ende stürmte er hinaus.
Она отомстила ему таким откровением, что я до сих пор не хочу вникать в его смысл, и в итоге он ушел из дома.
Alle großen Fernsehstationen, über ein Dutzend Radiosender und Reporter aller Zeitungen warten auf die nächste Enthüllung.
У нас все главные сети, более дюжины радиопередач и репортеров из газет как государственный так и бульварных.все ждут, когда же сбудется самый страшный кошмар.
Die ganze Welt ist in Aufruhr seit der gestrigen Enthüllung eines scheinbar lebenden Außerirdischen durch Milliardär Alec Colson.
Мир в безумии после того, как вчера бизнесмен миллиардер Алик Колсон представил поразительное открытие, которое похоже является живым инопланетянином.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch ist die jüngste Enthüllung über die angebliche Mittäterschaft des tschechischen Schriftstellers Milan Kundera im Hinblick auf den Stalinismus lediglich die letzte Neuigkeit von der langen Halbwertzeit einer giftigen Vergangenheit.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Und Wang verteidigte mit seiner Enthüllung der kriminellen Machenschaften von Bo und Gu nicht die chinesische Ehre, sondern erzählte seine Geschichte den feindlich gesinnten Kräften.
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы.
In welchen Zusammenhang steht nun aber diese Vision mit dem Rücktritt von Petraeus, des bekannten, hochdekorierten Generals und ehemaligen CIA-Chefs, nach der Enthüllung seiner außerehelichen Affäre?
Но как эта концепция связана с отставкой Петреуса, легендарного и получившего множество наград еще до того, как попасть в ЦРУ, по причине обнаружившегося внебрачного романа?
Die alarmierendste Enthüllung in diesem Bericht ist aber die atemberaubende Zahl von Fischen, die wir Menschen auf diese Art töten.
Самое поразительное в докладе - это то, какому невообразимому количеству рыбы люди причиняют смерть.
Schon bald finanzierte er die Enthüllung einer Büste des ermordeten israelischen Ministerpräsidenten Yitzhak Rabin in Brasov in Transsylvanien.
Он профинансировал открытие памятника убитому в результате покушения израильскому премьер-министру Ицхаку Рабину в Брашове в Трансильвании.
In der Regierung ist jede Enthüllung per definitionem für irgendjemanden irgendwo im System peinlich.
В правительстве любая утечка, по определению, создает неприятную ситуацию для кого-то где-то в системе.

Suchen Sie vielleicht...?