Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Dummheit Deutsch

Übersetzungen Dummheit ins Russische

Wie sagt man Dummheit auf Russisch?

Sätze Dummheit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Dummheit nach Russisch?

Einfache Sätze

Was für eine Dummheit!
Какая глупость!
Arroganz ist die Kunst, auf seine eigene Dummheit stolz zu sein.
Высокомерие - это искусство гордиться собственной глупостью.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уверен.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.
Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен.
Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
Я сказал глупость. Иногда нужно признаваться в собственных глупостях. Если я так сказал, я сказал глупость.
Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
Я сказал глупость. Иногда нужно признаваться в собственных глупостях. Если я так сказал, я сказал глупость.
Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.
Глупость и гордыня растут на одном дереве.
Künstliche Intelligenz kann gegen natürliche Dummheit nichts ausrichten.
Искусственный интеллект бессилен против естественной глупости.
Tom konnte nicht glauben, dass Maria solch eine Dummheit begangen hatte.
Том не мог поверить, что Мэри сделала такую глупость.
Du hast eine große Dummheit begangen.
Ты сделал большую глупость.
Ich habe eine Dummheit gesagt.
Я сказал глупость.
Ich werde keine Dummheit begehen.
Я не наделаю глупостей.
Keine Sorge! Ich werde keine Dummheit begehen!
Не беспокойся. Я не наделаю глупостей.
Keine Sorge! Ich werde keine Dummheit begehen!
Не беспокойтесь. Я не наделаю глупостей.

Filmuntertitel

Ich würde sie wegen ihrer Dummheit hängen.
Но смотрите, я бы их перевесил прежде всего за тупость.
Wahrscheinlich ist es eine Dummheit, aber ich gebe dir noch eine Chance.
Мои люди сейчас этим занимаются снаружи. Я полагаю, что уже разобрался в своих чувствах, но готов дать тебе еще один шанс.
Wir machen doch keine Dummheit, oder?
Не думаешь, что мы совершаем большую глупость?
Das ist eine große Dummheit.
Это безумие!
Diese ganze Sache ist eine Dummheit.
Безумием было вообще браться за эту работу.
Was für eine Dummheit!
Какая неблагодарность.
So eine Dummheit!
Неслыханно!
Er würde das Herumreisen von Palm Springs nach St. Moritz zur Riviera als große Dummheit abtun.
Все эти перелеты из Палм Спрингс в Сент Моритц, на Ривьеру, все это он считал глупостью.
Solche Dummheit ist einzigartig.. inderGeschichte menschlicher Beziehungen.
Такой глупости не было во всей истории человеческих отношений.
Dummheit faszinierend.
Глупость притягивает.
Jeder macht im Leben mal eine Dummheit.
Любовь не длится вечно, это вульгарно.
Eure Dummheit ist gefährlich.
Глупость опасна.
Hast du eine Dummheit gemacht?
Ты наделала глупостей?
Zum Teufel meine eigene Dummheit, daß ich Wissen und Zuneigung. vergeudet habe an so eine herzlose Rinnsteinpflanze!
К черту мою глупость, из-за которой я тратил свои знания, свою доброту и дружбу на эту бессердечную самозванку!

Nachrichten und Publizistik

Es bedarf eines gerüttelt Maßes an Vorstellungskraft, Optimismus oder blanker Dummheit um zu glauben, dass die Menschen jemals jenseits von Geschichte und Ideologie leben werden.
Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии.
Sind wir Zeugen eines klassischen Falls schierer politischer Dummheit?
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
In einer überaus sensiblen Realität ist Dummheit gleich Böswilligkeit.
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
Allerdings fürchte ich, dass hinter diesem Fall mehr als Dummheit steckt (obwohl auch nicht das Böse schlechthin).
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло).
Wir hatten Gelegenheit, etwas über die Dummheit und Sinnlosigkeit organisierter kollektiver Gewalt zu lernen.
Мы имели возможность узнать кое-что о глупости и бесполезности организованного коллективного насилия.
Sein ehemaliger ukrainischer Stellvertreter Janukowitsch ist Zeuge der katastrophalen Dummheit dieser Politik.
Его бывший украинский протеже Янукович может свидетельствовать о катастрофической глупости этой политики.
Die Welt ringt heute mit den Folgen der amerikanischen Sucht nach Krediten und der Gier und Dummheit vieler globaler Banken.
В настоящее время мир борется с последствиями американского пристрастия к заимствованию, а также с жадностью и глупостью многих мировых банков.
Zudem verärgerte der Versuch einen Großteil der Taiwaner, die schließlich die Dummheit von Chens Politik begriffen, insbesondere die Tatsache, dass sie zu wirtschaftlicher Stagnation führte, während das chinesische Festland boomte.
Кроме того, попытка сделать это так обозлило подавляющее большинство тайваньцев, которые в конце концов поняли глупость политики Чэня, особенно то, как она привела к экономической стагнации в то время, как в материковом Китае наблюдался бум.

Suchen Sie vielleicht...?