Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

глупость Russisch

Bedeutung глупость Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch глупость?

глупость

свойство по значению прилагательного глупый; умственная ограниченность, неспособность к здравому рассуждению Однако, несмотря на всю свою глупость, он, конечно, досмотрел бы неприемлемость этой возмутительной странички, если бы прочел её. Не умалчивают они и о недостатках своего соперника: если он умён, доказывают его глупость, если он дурак, изображают его безнадёжным идиотом. свойство по значению прилагательного глупый; нелогичность, несоответствие здравому смыслу Мать начинает понимать весь идиотизм, глупость и сумасшествие всей этой её затеи. глупая мысль, высказывание Врач замолчал на полуслове, увидев улыбку на лице Осинского, и понял, что сказал глупость. глупый, нелогичный поступок высказывание

Übersetzungen глупость Übersetzung

Wie übersetze ich глупость aus Russisch?

Synonyme глупость Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu глупость?

Sätze глупость Beispielsätze

Wie benutze ich глупость in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Какая глупость!
Was für eine Dummheit!
Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.
Wenn man erkennt, Unsinn in die Welt gesetzt zu haben, sollte man die Größe besitzen, diesen, soweit es geht, zurückzunehmen.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
Я знал, что Том сделает какую-нибудь глупость.
Ich wusste, dass Tom etwas Dummes machen würde.
Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уверен.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
Есть две бесконечные вещи - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен.
Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.
Я сказал глупость. Иногда нужно признаваться в собственных глупостях. Если я так сказал, я сказал глупость.
Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
Я сказал глупость. Иногда нужно признаваться в собственных глупостях. Если я так сказал, я сказал глупость.
Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
Человеческая глупость не знает границ.
Die menschliche Blödheit kennt keine Grenzen.
Том не мог поверить, что Мария действительно способна на такую глупость.
Tom konnte nicht fassen, dass Maria wirklich bereit wäre, etwas so Dämliches zu tun.
То, что он говорит, - глупость.
Was er sagt, ist Blödsinn.
Глупость и гордыня растут на одном дереве.
Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.
Том не мог поверить, что Мэри сделала такую глупость.
Tom konnte nicht glauben, dass Maria solch eine Dummheit begangen hatte.
Ты сделал большую глупость.
Du hast eine große Dummheit begangen.

Filmuntertitel

Какая глупость.
Das ist der Gipfel der Frechheit!
Скарлетт, вы намерены совершить эту глупость?
Bist du noch immer zu dieser Verrücktheit entschlossen?
Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость.
Er würde mich niemals vor einer geladenen Pistole hilflos zurücklassen!
Глупость.
Sowas Blödes.
Какая глупость!
So ein Schwätzer!
Глупость какая! Я вас понимаю, мадам.
Ich verstehe, was Sie meinen.
Как она могла совершить такую глупость?
Mir ist schleierhaft, wie Mrs. Kane ein solcher Irrtum unterlaufen konnte.
Я не упрекаю Вильямов за то, что они используют чужую глупость.
Ich kann William keinen Vorwurf daraus machen, dass er dich zum Narren gehalten hat.
Я скажу ей, что я думаю. Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость?
Eine gescheite Frau wie du, mit zwei Söhnen wie kannst du auf so etwas reinfallen?
Существует один способ исправить твою глупость.
Es gibt einen Weg, Ihre Torheit ungeschehen zu machen.
Какую глупость вы сделали.
Warum haben Sie so etwas Dummes getan?
Проводи. Но запомни, если выкинешь какую- нибудь глупость, твои песни тебе не помогут.
Dann führ uns, aber ein falscher Schritt und du singst ein anderes Lied.
Какая глупость!
Beim heiligen Sankt Michael.
Милая Мириам, мужчина совершает глупость только раз.
Liebe Myriame, jeder Mann kann sich nur ein Mal zum Narren machen.

Nachrichten und Publizistik

Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
Sie sollten ihre Bestände so schnell wie möglich verringern, bevor sie etwas richtig Dummes mit den angehäuften Schätzen anstellen.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
Heute erfahren wir auf schmerzhafte Weise, wie töricht diese Entscheidung war, und die Tatsache, dass der Notfallfonds erheblich größer sein sollte - bis zu 500 Millionen US-Dollar - ist nicht minder offensichtlich.
Однако тревога по поводу национальной безопасности - это не глупость.
Nationale Sicherheitsbedenken sind nicht töricht.
Союзники не приняли во внимание ту глупость, от которой эти долги накопились и не говорили о затратах, которые Германия наложила на другие страны.
Die Torheit, mit der die Schulden angehäuft wurden, oder Gerede über die Kosten, die Deutschland anderen aufgebürdet hatte, wurden von den Alliierten außen vor gelassen.
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
In einer überaus sensiblen Realität ist Dummheit gleich Böswilligkeit.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло).
Allerdings fürchte ich, dass hinter diesem Fall mehr als Dummheit steckt (obwohl auch nicht das Böse schlechthin).
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Es bringt natürlich nichts, zum jetzigen Zeitpunkt erneut auf diesen tragischen Unsinn einzugehen.
Это полная глупость.
Dies ist Unfug.
Кроме того, попытка сделать это так обозлило подавляющее большинство тайваньцев, которые в конце концов поняли глупость политики Чэня, особенно то, как она привела к экономической стагнации в то время, как в материковом Китае наблюдался бум.
Zudem verärgerte der Versuch einen Großteil der Taiwaner, die schließlich die Dummheit von Chens Politik begriffen, insbesondere die Tatsache, dass sie zu wirtschaftlicher Stagnation führte, während das chinesische Festland boomte.
Однако те, кто следит за международным положением, совершили бы глупость, отправив колониализм на пресловутую помойку истории, поскольку он остается значительным фактором, способствующим пониманию проблем и опасностей, существующих в нашем мире.
Und dennoch wäre es unklug den Kolonialismus im sprichwörtlichen Abfalleimer der Geschichte zu entsorgen, denn er spielt für das Verständnis der Probleme und Gefahren für diese Welt nach wie vor eine Rolle.

Suchen Sie vielleicht...?