Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Auszahlung Deutsch

Übersetzungen Auszahlung ins Russische

Wie sagt man Auszahlung auf Russisch?

Sätze Auszahlung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Auszahlung nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich bin spät dran mit der Auszahlung.
Я немного задержался с выплатой.
Wir brauchen einen todsicheren Trick. Wir müssen ihn bei der Auszahlung täuschen.
Несомненно, нам нужен безошибочный план.
Kommen wir zur Auszahlung.
А я думаю, сейчас перейдём непосредственно к её изъятию.
Eine Auszahlung in bar.
Кредит в наличных.
Jeder will eine Auszahlung.
Да нет.
Parr, Sie haben im Fall Walker eine Auszahlung veranlasst.
Парр! Ты разрешил выплату компенсации по полису Уолкера!
Eine große Auszahlung für das, was wir eingezahlt haben, Mann.
Больших дивидендов, за то, что мы вложили.
Für eine einfache Lebensversicherung ist die Auszahlung ungewöhnlich hoch.
Для обычного страхования жизни сумма очень большая.
Alles was ich sage, ist, daß die Auszahlung mager war.
А я говорю, что выручка небольшая.
Er setzt weiter fest, daß dem Sklaven, mit dem Namen Posca -- das bin ich -- das mir die Freiheit geschenkt werden soll, sowie eine angemessene Auszahlung.
Он требует, чтобы рабу по имени ПОска. Это я. Была дарована свобода.
Bevor ihr geht. Wenn ich ein Thema anschneiden dürfte, daß meine Vergütung und die Auszahlung betrifft?
Пока вы не ушли. могу ли я затронуть вопрос моего жалования и пенсии?
Das FBI denkt, dass Sie Ihre Kreditkarte mit 500 Dollar pro Monat als Bezahlung für Paul belastet haben, dass er Ihren Mann ermordet und Sie eine nette Auszahlung von seiner Lebensversicherung erhalten.
ФБР предполагает что Вы клали по 500 долларов в месяц на свою кредитную карту, как плата Полу. за убийство Вашего мужа, за смерть которого Вы могли получить хорошую выплату с его страховки. Верно, не так ли.
Denkst du, dass jemand, der so hart daran arbeitet in Ordnung zu sein, eine Art von Auszahlung bekommen würde?
Думаешь, кто-то работавший над позитивным результатом, согласился на откат от негативного?
Anstelle der Auszahlung eines großen Schecks an sich aus einer fragwürdigen Quelle, bringt Jennings einige, normale Leute dazu, ihm kleinere Schecks auszustellen, dann entschädigt er sie unter dem Tisch für ihre Spende.
Вместо того, чтобы присвоить себе один чек на кругленькую сумму от сомнительного источника, Дженнингс создает круг людей, они выписывают ему чеки на меньшие суммы под видом пожертвований, а он им потом все возмещает.

Nachrichten und Publizistik

Die meisten Amerikaner betrachten es als grob ungerecht, insbesondere, nachdem sie erlebten, wie die Banken die Milliarden, die ihnen die Wiederbelebung der Kreditvergabe ermöglichen sollten, zur Auszahlung übertriebener Boni und Dividenden benutzten.
Большинство американцев рассматривают это как вопиющую несправедливость, особенно после того, как они наблюдали перенаправление банками миллиардов, предназначенных для восстановления ссуды на выплату ненормированных премий, поощрений и дивидендов.
Der IWF arbeitet schnell und könnte Ende März eine erste große Auszahlung tätigen.
МВФ работает быстро, и первый крупный транш мог бы состояться в конце марта.
Ländern, die Finanzhilfe erhalten, sollte die Möglichkeit gegeben werden, um eine vorzeitige Auszahlung von Mitteln aus den EU-Fonds anzusuchen.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
Im Gegensatz zur aktuellen Regelung, innerhalb derer Empfänger Ansprüche anmelden, würde die Einführung einer solchen bedingten Auszahlung die Legitimität erhöhen.
В то же время, введение обусловленности подобного использования повысит легитимность в отличие от текущей схемы, в которой выгодоприобретатели пытаются получить права на выплаты.
In dieser Woche hat das Land seine fällige Schuldenrate gegenüber dem IWF nicht bezahlt; es entschied sich zu Recht für die Auszahlung der Renten und gegen den Schuldendienst.
На этой неделе Греция пропустила очередной платеж в адрес МВФ, совершенно правильно предпочтя выплату пенсий обслуживанию долга.
Tatsächlich wird Griechenland mit aller Wahrscheinlichkeit auch in den Folgejahren auf Kredite zu Vorzugskonditionen von öffentlichen Quellen angewiesen sein - Finanzmittel, deren Auszahlung von Reformen abhängen und nicht vom Verschuldungsgrad.
Более того, Греция будет зависеть от льготного финансирования из нерыночных источников, по всей видимости, еще многие годы. Данное финансирование предоставляется под условие проведения реформ, а не изменения долговых коэффициентов.
Daher sind die Ergebnisse dieser aktiv verwalteten Fonds normalerweise schlechter als die der passiven Fonds, die Renditen nach Auszahlung der Prämien sind sogar noch niedriger und risikobehafteter.
В результате фонды, управляемые активно, как правило, показывают результаты хуже, чем пассивные фонды, а полученный доход после выплаты комиссионных оказывается даже более низким и более подверженным риску.
Der Bauer könnte seine Pflanzen vernachlässigen oder sich weigern, in die Rettung der Ernte zu investieren, wenn er weiß, dass die Auszahlung der Versicherungssumme bei Ernteausfall ohnehin bevorsteht.
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери.
Dem moralischen Risiko bei der Ernteversicherung kann man begegnen, indem man die Auszahlung der Versicherungssumme nicht vom aktuellen Ernteausfall abhängig macht, sondern vom schlechten Wetter, das zu dieser Missernte geführt hat.
Моральная опасность, присущая страхованию урожая, может быть устранена, если выплаты поставлены в зависимость не от самого неурожая, а от вызвавшей его плохой погоды.
Solche anlagebasierten Renten wären eine natürliche Ergänzung zu den geringeren Umlagerenten auf Grundlage der Erhöhung der Altersgrenzen für volle Auszahlung.
Такая рента будет естественной добавкой к более низким выплатам в связи с повышением пенсионного возраста для получения полных выплат.
Der Weltweite Wirtschafts- und Sozialbericht der Vereinten Nationen zu neuartiger Entwicklungsfinanzierung von 2012 betrachtet verschiedene bestehende und geplante Innovationen zu Finanzierung, Vermittlung und Auszahlung.
Всемирным социально-экономическим исследованием ООН 2012 г., посвященным новому финансированию на нужды развития, анализируются различные существующие и предлагаемые новаторства финансирования, посредничества и расходования кредитных средств.
Aber die Einhebung von Sozialversicherungsbeiträgen von Millionen von Arbeitnehmern und die Auszahlung von zig Millionen Rentenbeträgen ist jene Art von routinemäßiger, halbautomatischer Aufgabe, die ein Staat gut bewältigen kann.
Но сбор налогов на заработную плату с десятков миллионов трудящихся и выписывание десятков миллионов пенсионных чеков является рутинным, полуавтоматическим занятием, с которым правительство справляется очень хорошо.
Dazu gehören die Möglichkeit des Zugangs zu beträchtlichen Mitteln, bevor sich die Krise einstellt und eine frühzeitigere Auszahlung der Finanzmittel.
Это включает в себя предоставление доступа к большим объемам финансирования заблаговременно до начала кризиса, и предоставление возможностей для использования большей части кредита в начале срока его действия.

Suchen Sie vielleicht...?