Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Anfall Deutsch

Übersetzungen Anfall ins Russische

Wie sagt man Anfall auf Russisch?

Sätze Anfall ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Anfall nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom hatte schon wieder einen Anfall.
У Тома был ещё один приступ.

Filmuntertitel

Da war er, direkt vor mir, lauernd wie alle Tiger vor dem Anfall.
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить.
Obwohl Hauptmann Hamilton nicht der Heldentod auf dem Feld der Ehre vergönnt war, starb er dennoch als Held an Lungenentzündung, die einem Anfall von Masern folgte.
Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори.
Er bekam einen Anfall, als man uns zum Schützengrabenbauen wegnahm.
А когда взяли нас, чтобы рыть канавы, его чуть удар не хватил.
Schnell geht vorbei der Anfall. Augenblicks ist er dann wohl.
Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя.
Er hatte einen Anfall.
У него был сердечный приступ.
In der Tat, das hört sich nach einem bösen Anfall von Würde an.
Да уж. Похоже на приступ достоинства.
Ein Anfall? Das wird vorübergehen wie die früheren.
Ничего, отпустит, как прежде отпускало.
Fast jeder bekommt einen solchen Anfall beim ersten Mal.
Да. Не волнуйтесь, поначалу со всеми так.
Sollte sie noch einen Anfall bekommen, geben Sie ihr das Beruhigungsmittel, das ich hier gelassen habe.
Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить. Хорошо, доктор.
Beim letzten Anfall hat er drei Tage da oben geschwebt.
В прошлый раз его удалось снять только через три дня.
Wenn sie so einen Anfall hat, macht sie mir das Leben zur Hölle.
Ты знаешь, как это у неё бывает, когда она не в настроении.
Irgendein Anfall.
Какие-то судороги.
Ich machte etwas mit den Armen, als Luther einen Anfall hat.
А, я сделал одно движение руками когда у Лютера начинается припадок.
Ich weiß nicht, was mit mir los war. Ein Anfall von Wahnsinn.
А потом на меня что-то нашло.

Nachrichten und Publizistik

Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Die Beschäftigungslage im Baugewerbe und verwandten Bereichen bricht ein, nachdem sich Amerikaner und Ausländer von ihrem Anfall irrationalen Überschwangs aufgrund der Immobilienpreise erholen.
Занятость в строительном секторе и сопутствующих областях стремительно падает, по мере того, как американцы и иностранцы выходят из состояния нерационального ожидания чрезмерно высокого роста цен на жилье.

Suchen Sie vielleicht...?