Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Achtung Deutsch

Übersetzungen Achtung ins Russische

Wie sagt man Achtung auf Russisch?

Sätze Achtung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Achtung nach Russisch?

Einfache Sätze

Achtung, fertig, los!
На старт! Внимание! Марш!
Alle Achtung!
Вот это да!
Achtung vor dem Hund!
Берегись собаки!
Achtung, da kommt ein Auto!
Осторожно, там машина!
Achtung! Die Wände haben Ohren.
Внимание! У стен есть уши.
Achtung! Die Wände haben Ohren.
Осторожно! У стен есть уши.
Achtung, bitte!
Прошу внимания!
Achtung, bitte!
Пожалуйста, внимание!
Achtung vor dem wilden Hund!
Берегись дикой собаки!
Achtung! Die Türen schließen!
Осторожно, двери закрываются!
Achtung! Da ist ein Hai!
Осторожно! Там акула!
Achtung! Wir fangen an.
Внимание! Мы начинаем.
Achtung! Frisch gestrichen.
Осторожно! Окрашено.

Filmuntertitel

Ich nehme 2 Eiswürfel. - Alle Achtung.
Только на корточках.
Achtung!
Ш-ш-ш.
Achtung! Achtung!
Внимание, внимание!
Achtung! Achtung!
Внимание, внимание!
Achtung, Achtung!
Внимание, внимание!
Achtung, Achtung!
Внимание, внимание!
Susan, Achtung!
Сьюзан, утки!
Mammy ist klug und eine Person, deren Achtung ich gern hätte.
И мне бы хотелось завоевать её расположение.
Achtung, Sylvester, ein Sturm zieht auf.
Лучше бы спрятаться, Сильвестр!
Achtung!
Есть, сэр! Готовься!
Achtung!
Готовься!
Achtung, Cherry. McNamara kommt.
Подъем, Черри, МакНамара пришел.
Achtung!
Берегись.
Achtung! Entfernung 1-8-0-0.
Установить, готово.

Nachrichten und Publizistik

Sie trugen sicherlich wenig dazu bei, die Achtung vor der Rechtsstaatlichkeit zu fördern.
Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права.
Unser Land wird auch weiterhin für seine Werte und Verantwortungen leben. Diese basieren auf Demokratie und Gesetzesrecht, der Achtung der Menschenrechte, auf Offenheit, Toleranz, menschlichem Miteinander und auf dem Sinn für Pflicht und Verlässlichkeit.
Она будет продолжать жить согласно своим традиционным ценностям и обязательствам, основанным на демократии, праве закона, уважении прав человека, открытости, толерантности, человеческой солидарности, чувстве долга и ответственности.
Österreich ist den Prinzipien von Freiheit, Demokratie, Achtung der Menschenrechte und dem Gesetzesrecht, die alle Mitgliedsstaaten der EU vereinen, auf höchste verpflichtet.
Австрия исключительно привержена общим для всех стран-членов ЕС принципам свободы, демократии, уважения прав человека и права закона.
Stattdessen begann Israel eine Siedlungspolitik - entweder, weil es seinen Feinden und ihrer Verpflichtung gegenüber der Achtung eines zukünftigen Friedensabkommens misstraute, oder aus dem Wunsch heraus, einige der Gebiete zu annektieren.
Вместо этого Израиль - либо из-за недоверия к своим противникам и к их стремлению соблюдать любые будущие мирные договорённости, либо желая присоединить некоторые новые территории - начал преследовать политику создания поселений.
Der von den Amerikanern zum Ausdruck gebrachte Vertrauensverlust könnte seine Wurzeln in einem tiefer greifenden Wandel der Einstellungen der Menschen in Richtung Individualismus haben, der eine verringerte Achtung vor der Autorität mit sich gebracht hat.
Утрата доверия, которую выразили американцы, может заключаться в более глубоком изменении отношения людей к индивидуализму, которое привело к снижению уважения власти.
Eine Kultur, die solche Taktiken erlaubt - und sogar gutheißt -, engagiert sich nicht wirklich dafür, die Achtung vor dem Leben zu fördern.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
Haben tschetschenische Frauen, Kinder und die gesamte tschetschenische Zivilbevölkerung weniger Anrecht auf Achtung als der Rest der Menschheit?
Неужели чеченские женщины, дети и все чеченские гражданские жители имеют меньше прав на уважение, чем остальная часть человечества?
Man sprach entspannt über Institutionen, demokratische Prozeduren und die Achtung des Gesetzes.
Каждый из них легко говорил об институтах, демократических процедурах и уважении к законности.
Zu unserer Überraschung erzählte uns Sadat, dass er tatsächlich Achtung vor den USA habe.
К нашему удивлению, Садат сказал нам, что он, в действительности, уважает США.
Auf der anderen Seite beweisen gut ausgebaute Fußwege die öffentliche Achtung vor der menschlichen Würde und vor den verwundbarsten Mitgliedern der Gesellschaft - vor Behinderten, Kindern und älteren Menschen.
Качественное пространство для пешеходов, с другой стороны, демонстрирует официальное уважение к человеческому достоинству и к наиболее уязвимым членам общества - инвалидам, детям и пожилым людям.
Größere Achtung der Menschenrechte ist natürlich nicht nur ein wünschenswertes Mittel, um das Ziel, die Armut zu vermindern und die Umwelt zu schützen, zu erreichen.
Требование большего уважения прав человека, конечно же, не является просто желаемым средством, чтобы прекратить работу над снижением уровня бедности и защитой окружающей среды.
Ob Amerika seinen globalen Einfluss in Zukunft stärken kann, wird nicht so sehr von seiner moralischen Achtung abhängen, sondern davon, in welchem Maße es ihm gelingt, seine Wirtschaft umzustrukturieren und neue Bündnisse zu schmieden.
Сможет ли Америка усилить свое глобальное влияние в будущем, будет зависеть не столько от ее морального уважения, сколько от того, как сильно ей удастся преуспеть в обновлении своей экономики и создании новых союзов.
Die Duldung und Achtung von Menschen, die ihre eigenen Glaubensgrundsätze haben, sind richtig und vielleicht notwendig, um eine aufgeklärte Welt zu erhalten.
Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира.
Die Leitprinzipien dafür müssen Achtung der Vielfalt und der persönlichen Freiheit ebenso sein wie die Sorge um Wirtschaftswachstum und Arbeitsplätze in einer Atmosphäre des sozialen Friedens.
Уважение разнообразия и свободы личности, забота о стимулировании экономического роста и создании рабочих мест в условиях социального мира должны стать руководящими принципами.

Suchen Sie vielleicht...?