Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

частично Russisch

Bedeutung частично Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch частично?

частично

нареч. к частичный; неполностью Вы, лишь частично были замешаны, могли бы воспользоваться нынешней войной, чтобы полностью и с честью снять с себя временную опалу.

Übersetzungen частично Übersetzung

Wie übersetze ich частично aus Russisch?

частично Russisch » Deutsch

teilweise zum Teil teils partiell

Synonyme частично Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu частично?

Sätze частично Beispielsätze

Wie benutze ich частично in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я частично выполнил свою работу.
Ich bin mit meiner Arbeit zum Teil fertig.
Я частично выполнила свою работу.
Ich bin mit meiner Arbeit zum Teil fertig.
Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.
Ich fürchte, dass der ursprüngliche Sinn in meiner Übersetzung teilweise verlorengegangen ist.
Вчера утром я собирал свой урожай картофеля. Из-за дождя он был частично гнилой.
Gestern früh habe ich meine Erdäpfel geerntet. Wegen des Regens waren sie zum Teil verfault.
Вчера утром я копал картошку. Из-за дождя она была частично гнилая.
Gestern früh habe ich meine Erdäpfel geerntet. Wegen des Regens waren sie zum Teil verfault.

Filmuntertitel

Я бы сказала, что это частично по вашей части.
Das würde ich aber doch sagen.
Да, частично.
Ja, zum Teil.
Частично?
Zum Teil?
Не совсем, так сказать, частично.
Nein, nicht direkt.
Его правое веко частично парализовано.
Sein rechtes Augenlid ist gelähmt.
Я оттуда сбежал, боксировал в одном клубе, разносил газеты и частично продался к Джонни Френдли.
Ich bin ausgekniffen, habe Zeitung verkauft, auf dem Rummel geboxt. und dann habe ich angefangen, für Johnny zu arbeiten.
Частично.
Ja, und über meinen Anruf.
Оно, несомненно, частично основано на правде.
Beachten Sie das nicht. - Ja?
Если бы вы хотя бы частично признали свою неправоту, это было бы утешением для Мотоме.
Wenn ich auch nur ein Wort dieser Art mitnehmen könnte, würde es Motome sicher trösten.
Коммуникации частично восстановлены.
MancheKommunikationen sind wiederhergestellt worden.
Но вы частично человек.
Aber Sie sind ja zum Teil Mensch.
Я частично на связи с ними, сэр.
Stehe bereits in Verbindung.
Скотти, вы можете подать энергию к бластерам хоть частично? - Нет, сэр.
Scotty, können Sie einen Teil der Energie in die Phaserbänke leiten?
Видимо, причина в какой-то силе или факторе, регистрируемом нашими инструментами лишь частично.
Es scheint, dass eine Kraft, die unsere Instrumente nur teilweise wahrnehmen, dafür verantwortlich ist.

Nachrichten und Publizistik

Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Mancherorts heißt es auch, der lange Aufwärtstrend des Goldes wäre teilweise durch die Entwicklung neuer Finanzinstrumente bedingt, die den Handel und die Spekulation mit Gold erleichterten.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Das stopfte ein Teil des Schlupflochs im Vertrag, ohne diesen zu ändern.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
In den USA überschneiden sich Zugehörigkeit zu einer Bevölkerungsschicht und Hautfarbe teilweise.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
Das Problem bei der Wahlbeteiligung spiegelt Frustration über die gegenwärtige Lage der EU wider und zudem den Eindruck der Menschen, dass sie durch das Wählen ohnehin wenig Einfluss nehmen können.
Частично это неизбежно.
Das ist teilweise unvermeidlich.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Zwar haben Haushaltsdefizite und Nothilfemaßnahmen in den Industrieländern und einigen großen Entwicklungsländern den scharfen Rückgang abgefedert, indem sie die fehlenden Verbraucher zum Teil ersetzt haben.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
Die Tendenz der etablierten Medien, das, was im Bereich der Verschwörungstheorien im Internet tatsächlich berichtenswert ist, weder zu überprüfen noch zu veröffentlichen, spiegelt in Teilen eine klassenbedingte Voreingenommenheit wider.
Несмотря на то, что он был частично компенсирован за счет валютных резервов, Япония в настоящее время столкнулась с затратами, связанными с преодолением последствий стихийных бедствий, и это на фоне удручающих демографических тенденций.
Zwar wird dies durch Devisenreserven teilweise ausgeglichen, doch steht Japan jetzt vor enormen Kosten bei der Katastrophenbewältigung - und zwar zusätzlich zu deprimierenden demografischen Trends.
Но отношения Карзая с его спонсорами начали ухудшаться, частично из-за обвинений в том, что его правительство не в состоянии воспрепятствовать возрождению торговли опиумом в Афганистане.
Doch hat Karsais Verhältnis zu seinen Sponsoren angefangen, sich zu verschlechtern, teilweise aufgrund der Vorwürfe, dass seine Regierung es nicht geschafft hat, dem Wideraufleben des umfangreichen afghanischen Opiumhandels Einhalt zu gebieten.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания.
Ein Teil dieser Schwierigkeiten ergibt sich aus dem fortwährenden afrikanischen Dilemma der Identität.
Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
Auch das koloniale Erbe hilft, das relativ nachgiebige Wesen der Muslime Schwarzafrikas zu erklären.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
Aber die Weigerung, viele von ihnen nicht für ihr Elend verantwortlich zu machen, ist herablassend.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
Reformen sind angesagt - teilweise aufgrund des Skandals, aber auch wegen des Unvermögens der Vereinten Nationen, sich den Herausforderungen in Ruanda, im Kosovo, im Irak und jüngst auch im Sudan wirksam zu stellen.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
Zwischen der DPJ-Regierung und den Bürokraten wird es zu einer frontalen Kollision kommen. Teilweise, weil die Partei Schwierigkeiten haben wird, ausreichend qualifizierte Entscheidungsträger zu finden.

Suchen Sie vielleicht...?