Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

удачно Russisch

Bedeutung удачно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch удачно?

удачно

нареч. к удачный; завершаясь удачей; успешно приводя к желаемому результату разг. уместно, кстати, вовремя или к месту в знач. сказуемого оценочная характеристика действий, поступков, мероприятий как успешных, завершающихся удачей уместно, кстати, вовремя

Übersetzungen удачно Übersetzung

Wie übersetze ich удачно aus Russisch?

удачно Russisch » Deutsch

treffend glücklich

Synonyme удачно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu удачно?

Sätze удачно Beispielsätze

Wie benutze ich удачно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Этот дом удачно расположен, но проблема в том, что он слишком мал для моей большой семьи.
Dieses Haus ist günstig gelegen, aber das Problem ist, dass es für meine große Familie zu klein ist.

Filmuntertitel

Дэвид, как удачно, что я Вас встретила! Вы единственный зоолог, кого я знаю.
Gott sei Dank habe ich Sie getroffen, ich kenne sonst keine Zoologen.
За наше партнерство. Пусть оно будет долгим и счастливым. Все может сложиться весьма удачно.
Also. auf unsere Partnerschaft.
Извините, здесь произошла маленькая неприятность пока вас не было. Удачно съездили? Я привел Руди сюда.
Wir hatten hier ein wenig Ärger, als Sie weg waren.
Вы справились с этим довольно удачно.
Das haben Sie aber schnell und gründlich gemacht.
К счасть, мой муж инженер. и его на полгода перевели на местный завод. так что, все удачно сложилось.
Glücklicherweise ist mein Mann ein Ingenieur, sodass er für 6 Monate in die Fabrik hierher wechseln konnte. - Danke.
Очень легко, да? В случае если все сложится не так удачно, кричите и зовите на помощь.
Du konntest wohl nicht widerstehen und musstest deine Nummer abziehen?
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Ich finde es einfach wunderbar, aber wenn du es gar nicht magst, fangen wir von vorne an.
Это было бы слишком. удачно.
Das wäre ein zu großes Glück.
Но сейчас она обычная девушка, красивая девушка, и ей хочется удачно выйти замуж. Наверное, она влюблена в Танкреди, как и все остальные.
Sie wird vielleicht mal eine, aberjetzt ist sie nur ein nettes Mädchen, und sie hat den begreiflichen Wunsch, eine gute Partie zu machen.
Все прошло удачно?
Alles gut gegangen?
Надеюсь, что ты удачно доберешься.
Hoffentlich kommst du gut weiter.
Удачно провести время!
Bis später, Mammola.
Как удачно, я умираю с голоду.
Gut. Ich verhungere.
И третий, все обходится удачно, и ты становишься фараоном. Получаешь куртку, проходишь посвящение на крови и все остальное.
Drittens, du machst deine Sache gut und wirst ein Mitglied der Pharaohs. mit einer Jacke und Blutritual und dem ganzen Zeugs.

Nachrichten und Publizistik

Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Doch was in der Theorie funktioniert, lässt sich nicht immer so einfach in die Praxis umsetzen, denn komplexe menschliche Interaktionen in der echten Welt lassen sich auch mit den ausgeklügeltsten Modellen oft nicht erfassen.
На самом деле дела могут пойти далеко не так удачно.
In der Realität allerdings könnten sich die Dinge weniger prächtig entwickeln.
Но я думаю, что есть и более фундаментальная причина, почему у политических клоунов дела идут столь удачно.
Aber ich glaube, dafür, dass die politischen Clowns so gut ankommen, gibt es noch einen einfacheren Grund.
Поразительно, насколько удачно он смог выбрать экспертов в различных областях на пробный период и последующую работу, отдавая предпочтение скорее профессионалам с безупречной репутацией, чем политикам, стремящимся к патронажу и шефству.
Er hat in erstaunlichem Ausmaß Experten aus vielen Bereichen berufen und statt Politiker, die auf Gönnertum erpicht sind, eher Profis ausgewählt, die einen untadeligen Ruf hinsichtlich Integrität und Fertigkeit vorweisen können.
В следующий раз оно может завершиться не так удачно, как в предыдущий.
Und die nächste könnte schlimmer enden als die letzte.
Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
Der Zeitpunkt dieser Konferenz ist glücklich gewählt, denn in Asien werden momentan eine Reihe kritischer Fragen virulent.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина.
Bisher entwickeln sich die Dinge für Dmitri Rogosin hervorragend.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
Mit Leichtigkeit vereint Obama Publikumswirksamkeit und Ernsthaftigkeit. Mit seiner Art könnte er dem demokratischen System neues Leben einhauchen.
Как кто-то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц.
Die Deutschen, so heißt es, werden den Juden Auschwitz nie verzeihen.
Весьма удачно, что Рим и Афины - два очага классической Западной цивилизации - выбрали лидерами этих двух культурных, эрудированных людей.
Passenderweise haben Rom und Athen, die beide als Wiege der westlichen Zivilisation gelten, die Führung in die Hände zweier weltläufiger, gelehrter Männer gelegt.

Suchen Sie vielleicht...?