Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

своевременно Russisch

Bedeutung своевременно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch своевременно?

своевременно

в момент или отрезок времени, соответствующий норме или наилучший для чьих-либо дальнейших действий

Übersetzungen своевременно Übersetzung

Wie übersetze ich своевременно aus Russisch?

Synonyme своевременно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu своевременно?

Sätze своевременно Beispielsätze

Wie benutze ich своевременно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

На выходе я даже хотел пожать ему руку, однако своевременно вспомнил, что я убил человека.
Im Hinausgehen wollte ich ihm sogar die Hand geben, aber mir ist noch rechtzeitig eingefallen, dass ich einen Menschen getötet hatte.

Filmuntertitel

А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону...и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
Und die dritte Bedingung, die die beiden anderen begleitet. - Die rechtsverbindlich ist. - Und ausgeführt wird.
Конвой прибудет своевременно.
Der Konvoi trifft bald ein.
Мы проследим за развитием ситуации, и своевременно проинформируем вас. Клелия Сарте, специально для канала ТВЛ-2.
Wir melden uns sofort zurück, sobald es neue Entwicklungen gibt.
Все подразделения, поддерживаете радиосвязь своевременно и часто.
Alle Einheiten halten ständig Funkkontakt.
Своевременно как горячий душ или свежая военная форма.
Und so willkommen, wie eine heiße Dusche und eine saubere Uniform.
Как своевременно!
Wie praktisch.
Здравый смысл. Своевременно.
Gesunder Menschenverstand.
Таким образом, вы двое сможете отдыхать и быть на чеку очень важно, когда вы слышите сигналы, ввести код корректно и своевременно.
Auf diese Weise werden Sie beiden frisch und aufmerksam--.äußerst wichtig, daß wenn der Alarm ertönt, der Code korrekt und rechtzeitig eingegeben wird.
Таким образом вы будете бодрыми и внимательными. Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация,. код был введён верно и своевременно.
Auf diese Weise werden Sie beide frisch und aufmerksam--.äußerst wichtig, daß wenn der Alarm ertönt, der Code korrekt und rechtzeitig eingegeben wird.
Таким образом вы оба будете бодрыми и внимательными. Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация, код был введён верно и своевременно.
Auf diese Weise werden Sie beide frisch und aufmerksam--.äußerst wichtig, daß wenn der Alarm ertönt, der Code korrekt und rechtzeitig eingegeben wird.
Выполните требования своевременно.
Kommen Sie der Anordnung zeitnah nach.
И если своевременно принять меры, совершенно очевидно, можно добиться результата.
Aber Kinder müssen zur Schule. Frühes Eingreifen scheint kaum wirksam.
У тебя хорошие отношения с сотрудниками и пациентами, и ты своевременно выполняешь задания.
Sie haben eine gute Beziehung zu Gleichaltrigen und zu Patienten. Und Sie erledigen Ihre Aufgaben zügig.
Говорят, сделанное своевременно сберегает много труда впоследствии.
Na, hoffentlich, sonst bin ich so was von tot.

Nachrichten und Publizistik

Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом.
Vor nicht allzu langer Zeit haben wir Trost in der theoretischen Überlegung gefunden, dass frei schwankende Wechselkurse rechtzeitig und auf geordnete Art und Weise für internationale Anpassungen sorgen würden.
Роспуски парламента в 1999 и 2006 годах осуществлялись в соответствии с законом, и выборы по его переизбранию проводились своевременно.
Die Parlamentsauflösungen in den Jahren 1999 und 2006 waren gesetzeskonform und die Wahlen danach wurden zeitgerecht ausgerufen.
После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества.
Nach den schwierigen Jahren unter Präsident Bush hat Obama gebührend versucht, auch die transatlantische Harmonie wiederherzustellen, indem er Europa im April besuchte und auch dort die partnerschaftliche Hand ausstreckte.
Поэтому заявление Министра финансов России Алексея Кудрина о создании нефтяного стабилизационного фонда вполне своевременно.
Die Bekanntmachung des russischen Finanzministers Alexej Kudrin, dass Russland einen Öl-Stabilisierungsfonds einrichten werde, kommt also zur richtigen Zeit.
Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Wie Jerven argumentiert, brauchen die nationalen Statistikämter Afrikas mehr Unterstützung, um zeitnähere und präzisere Daten erheben und melden zu können.
Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества.
Diese begrüßenswerten und angemessenen Schritte werden es Japan zum ersten Mal in seiner Nachkriegsgeschichte ermöglichen, den Forderungen der internationalen Gemeinschaft rechtzeitig nachzukommen.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
Im Frühstadium kann sie möglicherweise noch keine rechtzeitige und flexible Notfallunterstützung gewährleisten.
Поскольку высокий спрос на инвестиции в этот раз в основном зависит от стимулов, стратеги могут справиться с ним более своевременно, если только они заподозрят проблему.
Da die hohe Investitionsnachfrage diesmal hauptsächlich stimulusbedingt ist, können die Entscheidungsträger schneller reagieren, wenn sie ein Problem erkennen.
В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению.
Anders als bei anderen Krisen hat sich der IWF rechtzeitig eingeschaltet und sowohl genügend Geldmittel als auch das notwendige Politik-Engagement geliefert, um seinen Rettungsplan glaubwürdig zu machen.
Кроме того, поскольку коррупция повсеместно является отравой для развития, новые правительства должны действовать быстро, чтобы своевременно создать учреждения и процедуры для борьбы с ней.
Dazu kommt noch die Korruption, allerorten der Entwicklungshemmer schlechthin. Das heißt, die neue Regierung muss schnell handeln und Institutionen und Verfahren zu deren Bekämpfung einrichten.

Suchen Sie vielleicht...?