Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB подвергнуть IMPERFEKTIVES VERB подвергать

подвергнуть Russisch

Bedeutung подвергнуть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подвергнуть?

подвергнуть

сделать объектом какого-либо действия, произвести над кем-либо, чем-либо какое-либо действие заставить испытать, пережить что-либо, поставить в какое-либо положение, обычно неприятное

Übersetzungen подвергнуть Übersetzung

Wie übersetze ich подвергнуть aus Russisch?

подвергнуть Russisch » Deutsch

unterziehen aussetzen

Synonyme подвергнуть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подвергнуть?

Sätze подвергнуть Beispielsätze

Wie benutze ich подвергнуть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том хотел подвергнуть своего сына Ивана, которого он считал непослушным и трудновоспитуемым, снова входящей в моду операции по лоботомии.
Tom wollte seinen Sohn Johannes, den er für rebellisch und schwererziehbar hielt, der neu in Mode gekommenen Operation der Lobotomie unterziehen.
Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку.
Nicht jeder ist bereit, Verantwortung zu übernehmen und das Risiko einzugehen, Fehler zu machen.

Filmuntertitel

Ты не только скулишь из-за царапины, но и хочешь подвергнуть опасности собственную дочь?
Und über so einen Kratzer verrätst du, dass du eine Tochter hast!
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Sie überraschen mich. Dass einer wie Sie so verantwortungslos handelt und ein so kostbares Instrument ohne Sinn und Verstand einsetzen will! Warum so aufgeregt?
Да, придется подвергнуть свету кого-то зараженного.
Aber ich muss. Ja. Wir müssten jemanden unters Licht legen, der infiziert ist.
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Jemand, der gewillt ist, sein Leben zu riskieren und weiterzumachen trotz aller Gefahren, die uns erwarten. Ich weiß, ihr werdet jemanden finden.
Что касается дальнейших исследований, я склоняюсь к предложению подвергнуть плазму Океана рентгеновскому облучению.
Und was die weiteren Forschungen angeht, so neige ich zum Vorschlag von Sartorius, das Plasma des Ozeans radioaktiv zu bestrahlen.
Ты собираешься подвергнуть нас опасности.
Du bringst uns in Gefahr.
Обычно - это достаточно стабильное вещество, но подвергнуть кваратум радиационному облучению - один из путей его взорвать.
Normal ist es stabil, aber bei Strahlungsexposition explodiert es.
Конечно, об этом узнал директорат школы и его увезли, чтобы подвергнуть психиатрическому лечению.
Die Schulbehörde bekam Wind davon. Er wurde weggebracht und psychotetischen Behandlungen unterzogen.
Потому что тебе не позволят второй раз подвергнуть деревню опасности.
Du wirst das Dorf nicht gefährden.
Он не хочет подвергнуть опасности станцию.
Er will die Station nicht gefährden.
И мне остается только верить Вам, что Вы не позволите Прессману подвергнуть этот корабль необоснованному риску.
Darum vertraue ich lhnen, dass Pressman das Schiff nicht gefährdet.
Корабль будет просканирован, груз подвергнуть обыску, а члены команды и пассажиры обязаны пройти генетическое тестирование.
Jedes Schiff wird gescannt, seine Fracht untersucht und seine Besatzung und Passagiere genetisch getestet.
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака.
Captain. Wir haben das lange diskutiert.
Мы можем лишь подвергнуть большему риску жизнь заложницы.
Die sind in der Überzahl. Das gefährdet das Opfer.

Nachrichten und Publizistik

Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Angesichts dessen, wofür Politkowskaja stand - nämlich für die Verantwortung einer demokratischen Presse, den Kreml und seine Politik zu hinterfragen - hätte die Regierung sicherstellen sollen, dass der Journalistin nichts Böses zustößt.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren, um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
Поскольку Европа оказалась настолько глупа, чтобы подвергнуть себя самоуничтожению в двух мировых войнах, притязание Запада на лидерство принадлежит вам - американцам.
Weil Europa dumm genug war, in zwei Weltkriegen selbstzerstörerisch zu wirken, gehört der Anspruch des Westens auf die Führung der Welt Ihnen, den Amerikanern.
Готовы ли Вы пожертвовать некоторым экономическим ростом внутри страны - или наоборот, готовы ли Вы подвергнуть опасности отношения с Китаем и Индией - ради окружающей среды?
Sind Sie bereit, ein gewisses Wirtschaftswachstum im Inland zu opfern? Oder sind Sie umgekehrt bereit, die Beziehungen mit China und Indien zu gefährden - der Umwelt zuliebe?
В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание.
Er hat sogar den Staatsanwalt verklagt, in dessen Händen seine aktuelle Auslieferung jetzt liegt - eine Maßnahme, die sein Recht auf eine gerechte Anhörung gefährden könnte.
К сожалению, у немногих из тех, кто встречается в Париже, есть стимулы подвергнуть сомнению существующий подход.
Unglücklicherweise haben nur wenige der Teilnehmer in Paris Anreize, diesen Ansatz in Frage zu stellen.
Пришло время, когда Франция должна подвергнуть сомнению свою экономическую модель.
Es ist an der Zeit, dass Frankreich sein Wirtschaftsmodell hinterfragt.
Вместо того чтобы подвергнуть остракизму ливийского лидера, полковника Муаммара Каддафи, Мубарак приветствовал его в Каире.
Statt den libyschen Herrscher Oberst Muammar Gaddafi zu ächten, empfing er ihn in Kairo.
Трагедия заключается в том, что невежеству по поводу того, как сильно изменилась Индонезия, позволяют подвергнуть опасности ее демократическое развитие - и ее роль в качестве маяка свободы и надежды в Исламском мире.
Es ist eine Tragödie, dass der Unwissenheit darüber, wie sehr sich Indonesien verändert hat, nun gestattet wird, seine demokratische Entwicklung und seine Rolle als Symbol der Freiheit und Hoffnung in der islamischen Welt zu gefährden.
Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям.
Daher erwecken sie unter jungen Muslimen lediglich Ängste, dass sie zur Verfolgung ausgesondert würden.
В первую очередь будет необходимо подвергнуть все закупки российского топлива импортным квотам, хорошо испытанному инструменту в ЕС, где он часто используется для импорта сельскохозяйственной продукции из третьих стран.
Der erste Schritt wäre es, für alle Käufe russischer Brennstoffe Einfuhrquoten festzulegen - ein bewährtes Instrument der EU, das häufig auf Agrarimporte aus Drittländern angewandt wird.
Скептики сомневаются в надёжности такой политики, которая в принципе обязывает США пожертвовать Нью-Йорком в ответ на удар по Варшаве или подвергнуть опасности Лос-Анджелес для защиты Тайбэя.
Skeptiker hegen Zweifel an der Glaubwürdigkeit dieser Politik, die die USA im Prinzip verpflichtet, New York als Reaktion auf einen Angriff auf Warschau zu opfern oder Los Angeles zu gefährden, um Taipei zu verteidigen.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
Das könnte die Unabhängigkeit der Geldpolitik gefährden und die Bedrohung durch eine zukünftige Inflation verschärfen.

Suchen Sie vielleicht...?