Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB обвинить IMPERFEKTIVES VERB обвинятьвинить

обвинить Russisch

Bedeutung обвинить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch обвинить?

обвинить

посчитать виноватым, виновным в чём-либо Смею думать, что, увидевши его, вы не обвините меня в пристрастии или в опрометчивости суждений. Нынче он целый день не был дома, и ей было так одиноко и тяжело чувствовать себя с ним в ссоре, что она хотела всё забыть, простить и примириться с ним, хотела обвинить себя и оправдать его. считая виновным в чём-либо, привлечь к судебному разбирательству; судебным порядком установить виновность; осудить Прямая цель её оговора обвинить того, кого она считает главною причиной своих несчастий. А там какие показания будут на суде, суд и решит. Подтвердится вас обвинят, не подтвердится оправдают. Разве ты не знаешь, что взяточник и тот, кто взятку дал, под одним состоят указом? Его обвинят, да и тебя не помилуют. Присяжные обвинили Гришку только в том, что он воспользовался чужим паспортом, и при этом дали ему снисхождение.

Übersetzungen обвинить Übersetzung

Wie übersetze ich обвинить aus Russisch?

Synonyme обвинить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu обвинить?

Sätze обвинить Beispielsätze

Wie benutze ich обвинить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
Wird jemand jetzt die Stimme erheben, um mich zu beschuldigen?
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Ich würde dem Staatsanwalt sagen, daß der Fall viel einfacher würde, wenn er einen Schuldigen hat.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Wenn Sie die Integrität des Gerichts in Frage stellen, machen Sie sich strafbar.
Тебя нужно обвинить в убийстве.
Das sind Mordversuche.
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
Aber wahrscheinlich würde es als Unfall gelten.
Если это не сработает, они могут обвинить только меня.
Der Einzige, der dafür gerade stehen muss, bin ich.
А то вас могут обвинить в этих неприятностях.
Sie könnten für diese Unannehmlichkeit getadelt werden.
Никто не сможет обвинить его, что он не пришёл на встречу.
Keiner kann ihm vorwerfen, dass er diese Verabredung nicht hält.
Если не будете осторожны, вас могут обвинить в убийстве.
Lassen Sie sich keinen Mord anhängen.
Нет-нет, они могут обвинить кого-то другого. А этого человека может не быть столь достойных оправданий, какие есть у меня.
Dann beschuldigen Sie jemand, der nicht so einen guten Grund hat wie ich.
А я должен обвинить Фромейера, да?
Und am Fromeyer bin ich auch schuld, wie?
Господа судьи, обвинить этих людей - преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
Verehrtes Gericht, der Schuldspruch gegen diese Männer wäre ein Verbrechen, das Sie alle bis ans Ende lhrer Tage verfolgen würde.
За что меня арестовывать? Это же Англия, здесь не могут арестовать или обвинить в том, чего не совершал.
Kann ich hier bestraft werden, wenn ich nichts getan habe?
Ты с таким же успехом можешь обвинить. матерей.
Genauso gut könnten Sie die. Mütter beschuldigen.

Nachrichten und Publizistik

За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
Weil Gates aus diesem relativ unbedeutenden Vorfall eine derart große Sache machte, könnte man ihm nämlich vorhalten, viel schlimmere Fälle von Missbrauch zu trivialisieren.
Попытка обвинить его равнозначна обвинению того, кто первым установил телефон.
Der Versuch ihn für schuldig zu erklären, ist wie der Versuch denjenigen für schuldig zu erklären, der als erster ein Telefon installiert hat.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Doch wird es die USA nicht mehr dafür verurteilen können, Umweltschutzabkommen nicht zu unterzeichnen, oder mit dem Finger auf China zeigen können wegen dessen massiven Beitrags zur Umweltverschmutzung.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло.
Für das Scheitern des Oslo-Prozesses können sowohl Palästinenser als auch Israelis unschwer und zu Recht verantwortlich gemacht werden.
В создавшихся проблемах можно обвинить многих. Правительство Пуэрто-Рико и правительство США несут за это совместную ответственность.
Es sind viele Fehler gemacht worden, die Regierungen Puerto Ricos und der USA tragen beide Verantwortung dafür.
За экономическое недомогание Франции нельзя обвинить строгости экономии наложенной Брюсселем, а Великобритания и вовсе не находится в еврозоне.
Frankreichs wirtschaftliche Malaise lässt sich nicht auf die von Brüssel verhängte Sparpolitik zurückführen, und Großbritannien ist noch nicht mal in der Eurozone.
Так что, его нельзя обвинить в крайне светских взглядах или симпатиях к ультра-националистам.
Es kann ihm also nicht vorgeworfen werden, ultra-säkularistische oder ultra-nationalistische Sympathien zu hegen.
Более того, политика на рынке труда не подпадает под мандат ЕС, так что национальные правительства не смогут обвинить за нее брюссельских бюрократов.
Mehr noch: Die Arbeitsmarktpolitik fällt nicht in die Zuständigkeit der EU - die nationalen Regierungen wären also auf sich allein gestellt, ohne den Brüsseler Bürokraten die Schuld geben zu können.
Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое.
Wenn die USA erst einmal das Recht für sich in Anspruch nehmen, internationale Abkommen neu zu definieren oder für ungültig zu erklären, können sie kaum anderen vorwerfen, dasselbe zu tun.
Во-первых, давайте поясним: Грецию можно было бы обвинить в ее проблемах, если бы она была единственной страной, где диктатура тройки с треском провалилась.
Zunächst einmal müssen wir uns über folgendes im Klaren sein: Man könnte Griechenland die Schuld an seinen Problemen geben, wenn es das einzige Land wäre, in dem die Medizin der Troika kläglich versagt hat.
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв.
Vielleicht reagieren die Menschen großzügiger gegenüber den Opfern von Naturkatastrophen als gegenüber jenen, die in äußerster Armut leben, weil wir nach einer Naturkatastrophe nicht dazu neigen, den Opfern die Schuld dafür zu geben.
Можно ли обвинить избирателей за то, что они с подозрением отнеслись к молчанию политического большинства, и даже за то, что они поддались экстремистской трескотне?
Kann man den Wählern einen Vorwurf machen, wenn ihnen die Schweigsamkeit der politischen Mehrheit verdächtig vorkommt und sie dem Getöse der Randparteien auf den Leim gehen?
Совершенно естественно, что ЕЦБ хочет иметь информацию обо всех возможных опасностях и проблемах до того, как он начнет нести ответственность по наблюдению за банками, чтобы его нельзя было обвинить в них впоследствии.
Die EZB will vernünftigerweise alle potentiellen Schrecken sichtbar machen bevor sie die Aufsicht übernimmt - damit ihr nicht die Schuld zugeschoben werden kann.
Как члена совета управляющих ФРС во время председательства Гринспена в 2002-2005 годах, Бернанке также можно обвинить в том, что он подыгрывал этому.
Und Bernanke, der unter Greenspan während der Jahre 2002-2005 im Board of Governors der Fed saß, kann man eine Mitschuld geben, weil er dabei mitspielte.

Suchen Sie vielleicht...?