Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB обвинить IMPERFEKTIVES VERB обвинять
B2

обвинять Russisch

Bedeutung обвинять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch обвинять?

обвинять

юр., кого-что, в чём считая виновным в чем-либо, возбуждать уголовное преследование против кого-либо Я обвиняю не один! Я обвиняю вместе со всем нашим народом, обвиняю тягчайших преступников, достойных одной только меры наказания  расстрела, смерти! осуждать за что-либо, упрекать в чём-либо Старых людей обвиняют вообще в слепой привязанности к прошедшему. Натуральную школу обвиняют в стремлении всё изображать с дурной стороны. Пуска̀й я, о̀черне́н вино̀ю, // Себя̀ дал пра̀во о̀бвиня̀ть, // Но для̀ чего̀ ж уби́т руко̀ю, // Меня̀ привы̀кшей о̀бнима̀ть? считать виновным в чём-либо Обвинять отдельных лиц в начале войны нельзя; ошибочно обвинять королей и царей в создании настоящей бойни её создал капитал. юр., без доп. выступать в качестве судебного обвинителя, прокурора Прокурор этот только что четвёртый раз обвинял.

Übersetzungen обвинять Übersetzung

Wie übersetze ich обвинять aus Russisch?

Synonyme обвинять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu обвинять?

Sätze обвинять Beispielsätze

Wie benutze ich обвинять in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Если вы попали в передрягу, это не значит, что надо обвинять.
Wenn Sie um die Häuser zogen. sich betranken, dann geben Sie es zu, anstatt.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Vielleicht verdiente er es, aber ich würde Sie trotzdem festnageln.
Тебе не следует обвинять Стенли подобным образом.
So was Schreckliches darfst du Stanley nicht vorwerfen.
Вы не можете обвинять моего сына! Он ни разу не был в полиции.
Jeder weiß, mein Sohn ist unschuldig.
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу! Благослови его душу!
Statt meinen Sohn zu belästigen, könnten Sie ihm eine Arbeit besorgen.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
Du bist die Richtige, mich das zu fragen. - Blanche!
Может, мы и были слепыми творцами этой катастрофы, но ты не должен так легко обвинять в ней ученых.
Vielleicht waren wir tatsächlich die blinden Handlanger des Teufels, aber so einfach können Sie die Schuld nicht der Wissenschaft in die Schuhe schieben.
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой? Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен.
Wir mögen beide fürs Armenhaus geschaffen sein, aber es gefällt uns nicht.
Как ты можешь обвинять меня, Менеос?
Woher willst du das wissen?
Но я должен убедиться, прежде чем обвинять человека.
Bevor ich einen Mann dessen beschuldige, muss ich es sein.
Прошу не обвинять их в моей смерти.
Und ich bete, dass mein Tod ihnen nicht zu Lasten gelegt wird.
Не смей его обвинять.
Sag das nicht!
Надеюсь вы не будете нас обвинять в глупости Моргана. Мы же заключили с вами договор. В данный момент договор похоже не заключён.
Ich hoffe, Sie machen uns nicht für Morgan Allens Dummheit verantwortlich. denn zwischen dem Rest von uns und Ihnen herrscht Einverständnis.
Нельзя обвинять людей без достаточных улик.
Wir haben nicht genug Beweise.

Nachrichten und Publizistik

С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Andererseits kann der Gerichtshof einen für schwere Verbrechen verantwortlichen hochrangigen Politiker oder Militärangehörigen nicht deshalb anklagen - oder davon absehen - um negative politische Auswirkungen zu verhindern.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
Aber die Weigerung, viele von ihnen nicht für ihr Elend verantwortlich zu machen, ist herablassend.
Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
Aber wie können wir diesem Vermächtnis die Schuld zuschieben, während wir gleichzeitig die Augen vor dem Kolonialismus gegen Frauen in den Wohnungen und öffentlichen Institutionen dieser Länder verschließen?
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
Wenn aber die USA im nächsten Jahrzehnt ein langsames Wachstum verzeichnen, kann man dann nur die Finanzkrise dafür verantwortlich machen?
Если бы это произошло, то русские с любовью вспоминали бы о получении помощи наличными от международного сообщества вместо того, чтобы обвинять его в передаче средств коррумпированным руководителям.
Wenn dies getan worden wäre, hätten die Russen die Hilfsgelder der internationalen Gemeinschaft in bester Erinnerung behalten, anstatt ihr vorzuwerfen, Geld an korrupte Machthaber zu überweisen.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
Nach Debatten der Spitzenkandidaten in den USA oder Großbritannien schütteln die Konkurrenten freundlich und aufmunternd lächelnd einander die Hände, nachdem sie sich vorher gegenseitig der unverzeihlichsten Fehler bezichtigt haben.
Нельзя обвинять правительство Индии за то, что оно решило, что национальные интересы в Бирме более важны, чем укрепление там демократии.
Es ist der indischen Regierung nicht vorzuwerfen, dass ihr die nationalen indischen Interessen in Burma wichtiger waren, als das Engagement für Demokratie in diesem Land.
Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него. Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
Man denke etwa an das Fehlen eines Tsunami-Frühwarnsystems in den am stärksten betroffenen Ländern: Es ist einfach, den Menschen mangelnde Voraussicht vorzuwerfen, aber keines der neun am schwersten betroffenen Länder hatte ein solches System entwickelt.
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи : тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
Diese Tiraden machen eine weitere Besonderheit des guochi-Kults in China deutlich: die Tendenz, einer schwachen, nutzlosen Regierung vorzuwerfen, räuberischen Ausländern nicht die Stirn zu bieten.
Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение.
Teilweise schuld daran war eine expansive Geldpolitik, aber das wahre Problem sind institutionelle Rahmenbedingungen, in denen man optimistische Aussichten bevorzugt.
В Италии новое правительство премьер-министра Маттео Рензи смогло остановить волну евроскептицизма путем проведения конкретных реформ, а не обвинять ЕС в каждой проблеме, стоящей перед страной.
In Italien ist es der neuen Regierung von Ministerpräsident Matteo Renzi gelungen, die Flut der Euroskepsis aufzuhalten, indem sie konkrete Reformen ergriffen hat, statt für jedes Problem, vor dem das Land steht, der EU die Schuld zu geben.
Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров?
Aber Amerika vorzuwerfen, es habe die Handelsgespräche sabotiert?
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Sie sind es nicht, denen man die Schuld gibt für steil ansteigende Preise, oder die den bösen Geist der Inflation wieder in die Flasche hinein zwängen müssen.
Это соображение указывает на суть проблемы: еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов.
Diese Denkweise unterstreicht den Kern des Problems: Die Eurozone ist institutionell unvollständig, und ihre Politiker beschuldigen Investoren dafür, dies sichtbar zu machen.

Suchen Sie vielleicht...?