Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze ничтожный шанс Beispielsätze

Wie benutze ich ничтожный шанс in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Дайте мне ещё один шанс.
Gebt mir noch eine Chance.
Дайте мне ещё один шанс.
Geben Sie mir noch eine Chance.
Это твой единственный шанс.
Das ist deine einzige Chance.
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни!
Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.
Я упустил ещё один шанс.
Ich habe wieder eine Chance verpasst.
Я снова упустил свой шанс.
Ich habe wieder eine Chance verpasst.
Я упустил ещё один шанс.
Ich habe noch eine Chance verpasst.
Я упустил ещё один шанс.
Ich habe eine weitere Chance verstreichen lassen.
Это наш последний шанс.
Das ist unsere letzte Chance.
Каждый день - это новый шанс сделать что-то хорошее для людей.
Jeder Tag ist eine neue Chance, etwas Gutes für die Menschen zu tun.
Даю тебе ещё один шанс.
Ich gebe dir noch eine Chance.
Даю Вам ещё один шанс.
Ich gebe Ihnen noch eine Chance.
Дайте миру шанс!
Gebt dem Frieden eine Chance!
Дай мне шанс!
Gib mir eine Gelegenheit!

Nachrichten und Publizistik

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
Stimmt dies, so hat Sarkozy eine einmalige romantische Chance vertan.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
Sarkozy könnte diesen Traum Wirklichkeit werden lassen.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
Wenn die französische EU-Präsidentschaft daran scheitert, den Schwung in Zagreb zu nutzen, geht eine historisch einmalige Chance verloren.
Новый шанс для Китая и Японии?
Ein neuer Anfang für China und Japan?
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Jetzt haben wir endlich eine Chance, aus der Abwärtsspirale eines ökonomischen Niedergangs auszubrechen.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Glücklicherweise besteht die Möglichkeit, die Auswirkungen für die übrige Welt in Grenzen zu halten.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Damit die Alliance of Civilizations irgendeine Erfolgschance hat, muss muss sie den Aspekt der Gegenseitigkeit herausstellen.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
Das Erdbeben hat Wen zu einer unerwarteten zweiten Chance verholfen.
Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам.
Es hat den NGOs die Chance geboten, öffentlich wahrgenommen zu werden, und eine nie da gewesene Zahl von Menschen hatte Gelegenheit, diese aufkeimende Zivilgesellschaft als positive Kraft zu erleben, die ihren Interessen dient.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Die vielleicht beste Chance zur Lösung des Problems in einer früheren Phase bestand unmittelbar nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahre 1991.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Как будто бы фактом своей смерти Арафат дал своему народу шанс достичь того, чего он не смог достичь при жизни - мечту о независимом демократическом палестинском государстве.
Es scheint, als habe Arafat im Tode seinem Volk die Chance eröffnet, zu erreichen, was zu verwirklichen ihm im Leben nicht vergönnt war - den Traum von einem unabhängigen, demokratischen palästinensischen Staat.