Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Chance Deutsch

Übersetzungen Chance ins Russische

Wie sagt man Chance auf Russisch?

Sätze Chance ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Chance nach Russisch?

Einfache Sätze

Gebt mir noch eine Chance.
Дайте мне ещё один шанс.
Geben Sie mir noch eine Chance.
Дайте мне ещё один шанс.
Das ist deine einzige Chance.
Это твой единственный шанс.
Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни!
Eine Niederlage bietet immer eine Chance zu wachsen.
Поражение всегда дает возможность для роста.
Ich habe wieder eine Chance verpasst.
Я упустил ещё один шанс.
Ich habe wieder eine Chance verpasst.
Я снова упустил свой шанс.
Ich habe noch eine Chance verpasst.
Я упустил ещё один шанс.
Ich habe eine weitere Chance verstreichen lassen.
Я упустил ещё один шанс.
Das ist unsere letzte Chance.
Это наш последний шанс.
Tom verdient keine zweite Chance.
Том не заслуживает второго шанса.
Jeder Tag ist eine neue Chance, etwas Gutes für die Menschen zu tun.
Каждый день - это новый шанс сделать что-то хорошее для людей.
Ich gebe dir noch eine Chance.
Даю тебе ещё один шанс.
Ich gebe Ihnen noch eine Chance.
Даю Вам ещё один шанс.

Filmuntertitel

Sie hat überhaupt keine Chance.
У нее нет шансов.
Bitte, Helen, gib mir auch eine Chance.
Хелен, дай мне шанс.
Da hätten wir überhaupt keine Chance, vor ihm zu entkommen.
Болото, где он всех ловит. Там нет шансов с ним справиться.
Ich nutzte die Chance und sprang mit ihm hinunter.
Я рискнул и спрыгнул с ней.
Aber ich gebe Ihnen noch eine Chance.
Но я дам вам возможность исправиться.
Ergeben Sie sich lieber. Sie haben keine Chance.
Какая вам радость оттого, что вы не можете от меня убежать?
Ein armes Waisenkind, das nie eine Chance bekam.
Бедный всеми обиженный сирота.
Die reinste Verleumdung. Wir haben keine Chance.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
Aber du hast keine Chance.
У тебя нет улик.
Keine Chance.
Ни за что.
Das ist unsere Chance!
Вот и Он! Раз. два.
Keine Chance, uns zu verteidigen!
У нас не было ни одного шанса.
Ich bearbeite sie seit einem Jahr. Keine Chance.
Вожусь с ними несколько лет, но тщетно.
Kriegen wir noch eine Chance? - Pater!
Отец, дайте нам завтра ещё шанс.

Nachrichten und Publizistik

Stimmt dies, so hat Sarkozy eine einmalige romantische Chance vertan.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
Darin liegt eine gewaltige technische Herausforderung und auch Chance.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Wenn die französische EU-Präsidentschaft daran scheitert, den Schwung in Zagreb zu nutzen, geht eine historisch einmalige Chance verloren.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
Alles andere wäre eine vertane Chance - und dies in einer Zeit, in der die afrikanischen Länder zur Verringerung der Armut alle verfügbaren Ressourcen nutzen müssen.
Отказ от этого будет упущенной возможностью в то время, когда африканские страны должны воспользоваться всеми доступными ресурсами для сокращения бедности.
Jetzt haben wir endlich eine Chance, aus der Abwärtsspirale eines ökonomischen Niedergangs auszubrechen.
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Selten kann sich in kurzer Zeit eine Gegenelite bilden, noch viel weniger findet eine bereitstehende Elite die Chance, die Sache in die Hand zu nehmen.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
Um diese Chance wahrzunehmen, muss Demut vor moralischer Überlegenheit kommen.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством.
Unser Politikansatz würdigt diesen humanen und realistischen Pragmatismus, denn nur er bietet die Chance, Stabilität und Wandel gegen die Versuchungen der Wechselbäder von Fortschrittseuphorie und Zunkunftsangst dauerhaft zu ermöglichen.
Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Die Chance besteht darin, dass es auf der Welt, vor allem aber in den Schwellenländern, viele hervorragende ehemalige und amtierende Entscheidungsträger gibt, denen das Ganze sicher bekannt vorkommt.
Луч надежды заключается в том, что в мире существует множество высокоавторитетных действующих и бывших политиков, в особенности в странах с развивающимся рынком, которые уже видели это кино.
Dennoch ziehen es viele Araber heutzutage vor, den USA eine Chance zu geben.
Но в настоящее время многие арабы предпочитают предоставить США передышку.
Amerikas Vorteile in der G0-Welt bieten ihm die Chance, in seine Zukunft zu investieren.
Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее.
Im Gegensatz dazu sehen die national orientierten Makroökonomen einen zu erwartenden Kursverlust des Dollar nicht als Krise, sondern als Chance, das Wirtschaftswachstum zu beschleunigen.
Последние же, наоборот, видят в неизбежном падении курса доллара возможность ускорить экономический рост.

Suchen Sie vielleicht...?