Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

необычно Russisch

Bedeutung необычно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch необычно?

необычно

не так, как всегда, непривычным образом

Übersetzungen необычно Übersetzung

Wie übersetze ich необычно aus Russisch?

необычно Russisch » Deutsch

ungewöhnlich

Synonyme необычно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu необычно?

Sätze необычно Beispielsätze

Wie benutze ich необычно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это необычно.
Das ist ungewöhnlich.
Довольно необычно.
Das ist recht ungewöhnlich.
Она очень необычно себя вела.
Sie verhielt sich sehr ungewöhnlich.

Filmuntertitel

Это необычно, мистер Крингеляйн.
Das kommt mir sehr merkwürdig vor, Herr Kringelein.
Что весьма необычно.
Ja, das war sehr erfrischend.
Это довольно необычно. Разве в Коннектикуте водятся леопарды?
Gibt es hier etwa Leoparden?
Нет. Да. Немного необычно, правда?
Es ist ungewöhnlich, nicht?
Необычно, мягко говоря. Вы не можете подобрать французское слово для этого?
Haben Sie kein französisches Wort dafür?
Я подумала, что это очень необычно.
Ich fand das sehr seltsam.
Так необычно. И не забывайте, вся эта трансформация произошла безо всякого вмешательства извне.
Und diese Verwandlung ist passiert ohne erzieherischen Druck von außen.
Это так необычно, но если хотите. Ты собираешься продолжить карьеру того, как мы поженимся?
Soll das heißen, du willst deine Karriere nach unserer Hochzeit nicht aufgeben?
Необычно.
Aber was?
Конечно, это необычно, но.
Sicher. Ist zwar ungewöhnlich.
Разве это так необычно?
Ist das so ungewöhnlich?
Это довольно необычно, когда кто-то в Вашем возрасте выходит замуж.
Aber es ist ja auch ungewöhnlich, in Ihrem Alter zu heiraten.
На самом деле это было не так уж необычно.
Das war gar nicht so außergewöhnlich.
Это не так уж необычно.
Schlafwandler wissen nicht, was sie tun.

Nachrichten und Publizistik

Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд.
Obwohl dies noch immer lediglich Worte waren, war es eine neue Sprache für einen Likud-Premierminister.
В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
Denn über 20 Jahre ungewöhnlich träge Wachstumstrends in der japanischen Produktion haben die inkrementelle Bedeutung des Landes für die Weltwirtschaft drastisch reduziert.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Diese Entwicklung legt nahe, dass es für einen US-Präsidenten bemerkenswerter ist, einen von der Gegenpartei nominierten Fed-Chef nicht wieder einzusetzen, als jemanden erneut zu berufen, der dies wünscht.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов.
Es ist ungewöhnlich, dass eine neue Technologie keine unerwünschten Nebenwirkungen hat.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо.
Das ist ziemlich außergewöhnlich, aber, ach, so berechenbar.
При явке избирателей, побившей все европейские рекорды, новый президент Франции будет обладать необычно сильной законностью.
Aufgrund einer Wahlbeteiligung, die alle europäischen Rekorde schlägt, verfügt der neue französische Präsident über eine ungewöhnlich starke Legitimation.
Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым.
Wenn die aktuelle US-Politik gegenüber China Eindämmung im Stil des Kalten Krieges sein soll, wirkt sie ungewöhnlich zuvorkommend.
Купонный доход по этим облигациям был на самом деле на 1,5 процентных пункта ниже суверенных облигаций с аналогичным сроком погашения, что также необычно, особенно учитывая, что Роснефть в настоящее время является объектом Западных санкций.
Der Kupon dieser Anleihen lag 1,5 Prozentpunkte unter jenem für Staatsanleihen mit ähnlicher Laufzeit. Auch das ist ungewöhnlich, vor allem angesichts der Tatsache, dass Rosneft derzeit den Sanktionen des Westens unterliegt.
Он рискует повторить судьбу своего предшественника, Бориса Ельцина, руководившего страной в период необычно низких цен на нефть.
Ihm droht das Schicksal seines Vorgängers Boris Jelzin, dessen Präsidentschaft in eine Phase ungewöhnlich niedriger Ölpreise fiel.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти.
Zwar äußerte China gegenüber der birmanischen Regierung unbestimmte Bedenken hinsichtlich der Krise, ergriff aber keine Maßnahmen, die die Überlegungen des Regimes in bedeutsamer Weise beeinflussen könnten, trotz seines absolut einzigartigen Einflusses.
Хотя материалы заседаний первого дня были необычно легко, по китайским стандартам, доступны, такое положение вещей быстро изменилось.
Das Verfahren war zwar am ersten Tag nach chinesischen Standards recht offen, aber das dauerte nicht lange.
То, что традиционные левые силы остаются настолько бездеятельными в разгаре экономического кризиса, более, чем необычно.
Dass die traditionelle Linke inmitten der heutigen Wirtschaftskrise so unbeweglich agiert, ist mehr als seltsam.
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями.
Hinzukommt, dass wir noch nicht einmal wissen, ob diese Zahlen im Vergleich zu den Trends vor der Krise ungewöhnlich hoch sind.

Suchen Sie vielleicht...?