Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

особенно Russisch

Bedeutung особенно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch особенно?

особенно

в большей степени, чем обычно; больше, чем в общем случае или чем в прочих случаях

Übersetzungen особенно Übersetzung

Wie übersetze ich особенно aus Russisch?

Synonyme особенно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu особенно?

Sätze особенно Beispielsätze

Wie benutze ich особенно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я люблю музыку, особенно классическую.
Ich mag Musik, besonders klassische Musik.
Самым сложным был конец месяца. Особенно последние тридцать дней.
Am härtestens war es am Ende des Monats, vor allem an den letzten 30 Tagen.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.
Он успевал по всем предметам и особенно по математике.
Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik.
Я не особенно люблю кофе.
Ich mag Kaffee nicht besonders.
Я люблю музыку, особенно классическую.
Ich höre gern Musik, besonders klassische.
Самая младшая дочка была особенно красива.
Die jüngste Tochter war besonders schön.
В орфографии я никогда не был особенно хорош.
In Orthographie war ich nie besonders gut.
У колбасы под карри сегодня снова особенно чудный вкус.
Die Currywurst schmeckt heute wieder besonders exquisit.
Особенно меня впечатлили её невероятно длинные ноги.
Besonders beeindrucken mich ihre unendlich langen Beine.
Среди новых идей была одна особенно подкупающая своей новизной.
Unter den neuen Ideen war eine von geradezu bestechender Neuheit.
Особенно мне нравится твой шоколадный торт.
Besonders gut schmeckt mir dein Schokoladenkuchen.
После 1980 года аргентинское танго обрело популярность и в Европе, особенно в Германии, Финляндии, России и Австрии.
Nach 1980 wurde der Argentinische Tango auch in Europa populär, besonders in Deutschland, Finnland, Russland und Österreich.
За богато накрытым столом все особенно доброжелательны.
An einer reich gedeckten Tafel ist jeder ganz besonders freundlich.

Filmuntertitel

Особенно, если их мать - недееспособный родитель.
Vor allem, wenn die Mutter überfordert ist.
Очень утомительная, особенно для кого-то, вроде тебя.
Ermüdend. Besonders für jemanden wie dich.
Особенно после такого бегства.
Besonders, wer so flüchtet.
Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец.
Die faulen Reichen.
Особенно когда она на крючке.
Besonders am Ende einer Schnur.
Особенно про футбол.
Insbesondere erzählt er oft von einem Football-Spiel.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,...мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Jetzt, wo ich weiß, was Jim Ihnen schuldig war, und dass alles ein Missverständnis war, sind wir doch quitt, nichts für ungut, besonders, wo Sie doch jetzt Bescheid wissen.
Ого! Чудесно, Элизабет. Особенно для того, кто делает это впервые.
Sehr gut, Elizabeth. für jemanden ohne Übung, gut getroffen!
А вчера особенно.
Vor allem heute Abend.
Тогда он мне особенно дорог.
Dann schätze ich es um so mehr.
Со слугами надо быть твёрдой, но вежливой. Особенно с неграми.
Sei entschieden, aber mild, besonders mit Schwarzen.
Особенно сейчас, когда вы загнаны в угол.
Besonders jetzt, wo du in die Enge getrieben bist.
Сегодня здесь особенно оживленно.
Bei Ihnen ist es heute Abend sehr voll.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Sie zu verletzen. -Eben. Ich möchte niemanden verletzen.

Nachrichten und Publizistik

Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
Ein Klima der Angst macht allen das Leben schwer, die verdächtig aussehen oder handeln, besonders Muslimen.
Они чувствуют дискомфорт и беспокойство, особенно во время поездок.
Besonders auf Reisen fühlen sich die Menschen unwohl und besorgt.
Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
Es herrscht weitgehend Einigkeit über die Notwendigkeit vermehrter Finanzierungshilfen für Kleinbauern vor allem in Afrika (jene mit zwei Hektar Land oder weniger und verarmte Viehhalter).
НЬЮ-ЙОРК. Каждый год миллионы людей умирают от поддающихся профилактике и лечению заболеваний, особенно в бедных странах.
NEW YORK - Jedes Jahr sterben vor allem in armen Ländern Millionen Menschen an vermeidbaren und behandelbaren Krankheiten.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
Das ist von besonderer Bedeutung, da die Schwellenländer, allen voran die BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) neuartige Hilfspakete anbieten, die Investitionen und nicht-finanzielle Hilfe einschließen.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
Das ist von besonderer Bedeutung, da die Schwellenländer, allen voran die BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) neuartige Hilfspakete anbieten, die Investitionen und nicht-finanzielle Hilfe einschließen.
Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
Wenn wir schlecht vorbereitet sind, wird die Erderwärmung mehr Tote und Verwüstung verursachen, insbesondere in armen Ländern und instabilen Gesellschaften.
Это особенно относится к слабости институтов.
Das gilt insbesondere für die Schwäche der Institutionen.
Джордж Буш зациклился на войне с терроризмом, особенно на военном ответе терроризму.
George W. Bush ist besessen vom Krieg gegen den Terrorismus und insbesondere der militärischen Antwort auf den Terrorismus.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Или подумайте обо всех рыночных производителях, чьи торговые марки являются популярными: люди действительно платят за то, чтобы носить их фирменные футболки - особенно если данный рыночный производитель спонсирует то, во что они верят.
Oder Sie denken an all die Marketer, deren Marken populär sind: Die Leute bezahlen tatsächlich dafür, die mit dem Markennamen versehenen T-Shirts zu tragen - besonders, wenn der Marketer eine Sache sponsert, an die sie glauben.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Auch wenn es aussieht, als wäre keine dieser Erschütterungen gravierend genug gewesen, um die Weltwirtschaft zum Entgleisen zu bringen, ist ihre Wirkung insgesamt Besorgnis erregend, insbesondere in einer noch immer schwächelnden nachkrislichen Welt.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
Diese Schlussfolgerung dürfte den erfolgreichen Schwellenländern, insbesondere in Asien - der weltweit schnellstwachsenden und derzeit führenden Region in dem, was man heute als Welt der zwei Geschwindigkeiten bezeichnet -, nicht entgangen sein.

Suchen Sie vielleicht...?