Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

наука Russisch

Bedeutung наука Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch наука?

наука

филос. сфера человеческой деятельности, имеющая целью сбор, накопление, классификацию, анализ, обобщение, передачу и использование фактов, построение теорий, позволяющих адекватно описывать природные или общественные (гуманитарные науки) процессы и прогнозировать их развитие система знаний, полученных в результате этой деятельности и составляющих научную картину мира устар. нечто поучительное, позволяющее сделать важные выводы для изменения поведения человека нечто поучительное, урок, назидание

Übersetzungen наука Übersetzung

Wie übersetze ich наука aus Russisch?

Synonyme наука Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu наука?

Sätze наука Beispielsätze

Wie benutze ich наука in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Жизнь - не точная наука, это искусство.
Das Leben ist keine exakte Wissenschaft, es ist eine Kunst.
Наука базируется на наблюдении.
Wissenschaft beruht auf Beobachtung.
Наука не все проблемы решает.
Die Wissenschaft löst nicht alle Probleme.
Химия - это удивительная наука.
Die Chemie ist eine wunderbare Wissenschaft.
Психология - эмпирическая наука.
Die Psychologie ist eine empirische Wissenschaft.
Наука не может дать окончательного ответа.
Die Wissenschaft kann keine endgültige Antwort liefern.
Наука не может дать окончательного ответа.
Die Wissenschaft kann keine abschließende Antwort geben.
Проблема мышления и речи - столь же древняя, как и сама наука психология.
Das Problem des Denkens und der Sprache ist so alt wie die Psychologie selbst.
Наука изменила нашу жизнь.
Die Wissenschaft hat unser Leben verändert.
Наука - это не религия.
Wissenschaft ist keine Religion.
Если верно рассуждать, то наука лечит человека от гордыни, показывая ему пределы его возможностей.
Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.
Кардиопатология - это наука о заболеваниях сердца.
Die Kardiopathologie ist die Wissenschaft von den Krankheiten des Herzens.
Логика - это абстрактная наука.
Logik ist eine abstrakte Wissenschaft.
Это скорее искусство, чем наука.
Das ist eher eine Kunst als eine Wissenschaft.

Filmuntertitel

Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
Wissenschaft, nicht Kunst, ist die Grundlage für dieses Bild.
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Wir wollen für Vernunft kämpfen. Wissenschaft und Fortschritt sollen dem Glück aller dienen.
Он может. - Понимаете, наука преодолела пространство и время. Ну а Харви преодолел не только пространство и время, но и любые другие сущности.
Die Wissenschaft hat Zeit und Raum überwunden, aber Harvey hat nicht nur Zeit und Raum überwunden, sondern auch alle Widersprüche.
Вы не вышли за пределы того, что позволяет познать земная наука.
Ihre Arbeit stößt an die Grenzen der terrestrischen Wissenschaft.
На протяжении столетий, наука сделала жизнь длиннее, а мир - меньше.
Über die Jahrhunderte hat die Wissenschaft die Lebenszeit des Menschen verlängert und die Welt kleiner gemacht.
Математика - точная наука.
Es ist eine genaue Wissenschaft.
Будет тебе наука!
Das soll dir eine Lehre sein!
Наука считает меня неизлечимой.
Die Fakultät gibt mich auf.
Это, конечно, не математика, такая точная наука.
Dann ist ja alles mit wissenschaftlicher Gründlichkeit bewiesen. Dann bin ich es! Ich bin Fantomas.
Фонетика - наука о произношении.
Ganz einfach: Phonetik, die Wissenschaft der Lautbildung.
Доктор, вами движут наука или эмоции?
Ist das eine wissenschaftliche oder eine emotionale Aussage?
Наука Земли нуждается в самых, насколько возможно, точных показателях о разрушении этой планеты.
Wir müssen das Ende des Planeten so gut wie möglich dokumentieren.
Не сильно ли это раньше, чем предполагает современная наука?
Ist das nicht viel früher, als man bisher angenommen hat?
Наука допускает существование параллельной Вселенной, капитан.
Die Wissenschaft hält ein Paralleluniversum für möglich.

Nachrichten und Publizistik

Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Die Naturwissenschaften können uns helfen, das von uns gewünschte Leben zu erreichen, aber sie kann uns nicht lehren, welche Art von Leben es überhaupt wert ist, angestrebt zu werden.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Es herrscht allerdings beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass die Wissenschaft eine Sonderstellung einnimmt. Die Vereinigten Staaten beginnen sich in dieser Hinsicht allerdings zu einem warnenden Beispiel für den Rest der Welt zu entwickeln.
В течение нескольких сотен лет, когда наука и математика переживали период великих изобретений, одна из мировых религий вышла на первый план.
Als Wissenschaft und Mathematik einige hundert Jahre lang eine Phase der großen Erfindungen genossen, stach eine Region der Welt besonders hervor.
Обе религии управлялись религиозными методами (историки расходятся во мнениях относительно роли и природы религий в данном аспекте), но наука благоденствовала лишь в одной из них.
Beide Regionen waren von der Religion bestimmt (Historiker sind unterschiedlicher Ansicht über die Rolle und das Wesen der Religionen in diesem Zusammenhang), doch die Wissenschaft erblühte in nur einem der beiden.
А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Indessen traten islamische Kulturen in eine historische Phase ein, in der die Wissenschaft mit westlichem Einfluss gleichgesetzt und gemieden wurde.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела.
Solche Waffen besitzen zwar politisches Gewicht, doch die Wissenschaft, die dahinter steckt, ist banal und alt.
Такая отсутствующая наука должна была бы описывать процессы и эволюционирование систем в целом.
Diese fehlende Wissenschaft würde Prozesse und die Entstehung ganzer Systeme beschreiben.
Наука предоставляет мощные инструменты.
Die Wissenschaft liefert uns mächtige Werkzeuge.
Но нам нужна не только наука, чтобы пользоваться этими инструментами эффективно.
Aber um diese effektiv nutzen zu können, reicht Wissenschaft allein nicht aus.
Наука восторжествовала над разглагольствованиями фондового рынка - или так, во всяком случае, казалось.
Die Wissenschaft hatte über die Weisheit der Börsenexperten triumphiert - so schien es zumindest.
Может ли наука спасти мир?
Kann Wissenschaft die Welt retten?
По сути, практикующий врач должен сам осознать, что искусство ухода за больным имеет не меньшее значение, чем наука и технологии диагностирования и лечения.
Im Wesentlichen muss der Arzt das Gefühl bekommen, dass es genau so sehr um die Kunst der Pflege geht wie um die Wissenschaft und Technologie von Diagnose und Behandlung.
Хорошая наука способна осознать свои ограничения, но проповедники рациональных ожиданий, как правило, не проявляли такой скромности.
Gute Wissenschaft erkennt ihre eigenen Grenzen, doch die Propheten der Modelle rationaler Erwartungen lassen üblicherweise eine solche Bescheidenheit nicht erkennen.
Масштаб требовавшихся перемен был таков, что ни современная макроэкономическая наука, ни Международный валютный фонд, с его почти 50-летним опытом работы, не могли дать исчерпывающих рекомендаций.
Für einen Wandel dieser Größenordnung konnten weder die moderne Makroökonomie, noch der Internationale Währungsfonds mit seinen beinahe 50 Jahren Erfahrung viel Orientierungshilfe bieten.

Suchen Sie vielleicht...?