Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

загадка Russisch

Bedeutung загадка Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch загадка?

загадка

краткое иносказательное описание чего-либо, что надо разгадать, отгадать необъяснимое событие или явление, тайна

Übersetzungen загадка Übersetzung

Wie übersetze ich загадка aus Russisch?

Synonyme загадка Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu загадка?

Sätze загадка Beispielsätze

Wie benutze ich загадка in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Его планы - загадка.
Seine Päne sind ein Rätsel.
Это до сих пор загадка для меня.
Das ist für mich noch immer ein Rätsel.
Загадка наконец разгадана!
Das Rätsel ist endlich gelöst!
Вселенная - это загадка.
Das Universum ist ein Mysterium.

Filmuntertitel

А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Und die kleine Frau welche wir hysterisch nennen, alleine und unglücklich, ist sie uns nicht noch immer ein Rätsel?
Еще одна загадка: что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Was hat einen dicken schwarzen Schnurrbart, raucht eine dicke schwarze Zigarre und ist eine Riesen-Nervensäge?
Загадка.
Ein Ratsel.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была.
Er ist einmalig, ein Superzauberer.
Ну и загадка.
Da soll sich einer auskennen.
Загадка для полицейских.
Sie würden stutzig werden.
Если это вас утешит. Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Wenn es Sie tröstet, ich glaube, er fragt sich auch, wer er ist.
Спокойно, Кэссиди, я еще не могу поверит, это какая-то загадка, я не могу.
Ich kann einfach nicht glauben. Irgendwas stimmt nicht. Ich kann nicht.
Загадка подводной империи?!
Das Rätsel der kaiserlich japanischen Flotte?
Какая тут загадка?
Was ist daran so mysteriös?
Для меня вы не загадка.
Ich weiß genau, wer Sie sind.
Они знают, что вы были здесь. - Есть загадка и нет ответа.
Sie haben ein Rätsel und keine Antworten.
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
Der Ort hier ist ein Rätsel, biologischer und kultureller Art.
Эта планета - загадка и для Спока.
Nicht mal Spock kann es erklären.

Nachrichten und Publizistik

Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
Das Rätselhafte ist nicht nur, dass die langfristigen Zinssätze zu niedrig sind, wenn man sie im internationalen Zusammenhang betrachtet, sondern auch, wenn man sie in Amerikas nationalem Kontext sieht.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Diese schwierige Frage wird im Zentrum der diplomatischen Bemühungen im nächsten Jahr stehen, ein Nachfolgemodell für das Kyoto-Abkommen zu finden.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
Das Geheimnis um Berlusconis Überleben ist Teil eines größeren Rätsels auf europäischer Ebene.
Это загадка.
Wir haben es hier mit einem Puzzle zu tun.
Почему она является частью ОЭСР, хотя ее полномочия глобальны, - загадка, которую мало кто может разгадать.
Warum sie bei der OECD angesiedelt ist, obwohl ihr Auftrag global ist, bleibt ein Geheimnis, das kaum jemand erklären kann.
Реальная загадка - как увязать возрастающий глобальный рост производительности со снижением реальных процентных учетных ставок.
Die wirkliche Herausforderung besteht dann darin, die wachsende globale Produktivität bei gleichzeitig sinkenden Realzinsen zu erklären.
Здесь таится загадка.
Hier liegt das Problem.

Suchen Sie vielleicht...?