Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Geheimnis Deutsch

Übersetzungen Geheimnis ins Russische

Wie sagt man Geheimnis auf Russisch?

Sätze Geheimnis ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Geheimnis nach Russisch?

Einfache Sätze

Er lüftete mein Geheimnis.
Он раскрыл мой секрет.
Willst du mein Geheimnis wissen? Es ist ganz einfach.
Ты хочешь знать мою тайну? Это очень просто.
Dieser Brief ist der einzige Schlüssel zu diesem Geheimnis.
Это письмо - единственный ключ к этой тайне.
Es ist ein Geheimnis.
Это секрет.
Es ist ein Geheimnis.
Это тайна.
Ich werde ein Geheimnis mit dir teilen.
Я поделюсь с тобой секретом.
Ich werde ein Geheimnis mit dir teilen.
Я открою тебе тайну.
Ich werde dir ein Geheimnis anvertrauen.
Я доверю тебе один секрет.
Das ist ein Geheimnis.
Это секрет.
Das ist ein Geheimnis, ich werde es keinem verraten.
Это тайна, я никому её не выдам.
Er scheint das Geheimnis zu kennen.
Похоже, он знает секрет.
Er weiß das Geheimnis.
Он знает секрет.
Das ist ein Geheimnis.
Это тайна.
Soll ich dir ein großes Geheimnis verraten?
Открыть тебе большой секрет?

Filmuntertitel

Einen Moment, bitte. Ich weiß ein Geheimnis.
Послушайте минуту, я раскрою вам тайну.
Mein einziges Geheimnis.
Это мой секрет.
Jahre später lüftete sich das Geheimnis.
Годами позже, его тайну разоблачили.
Für England ist es ein wichtiges Geheimnis.
Важный секрет этой страны.
Nur ich kann sie aufhalten. Binnen weniger Tage, sogar Stunden, kann das Geheimnis außer Landes sein.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов.
Binnen weniger Tage, sogar Stunden, kann das Geheimnis außer Landes sein.
Всего через пару дней, а может, и часов. важный секрет будет раскрыт.
Ein Geheimnis wird außer Landes gebracht.
Секретный документ был украден иностранным агентом.
Ein Mann stahl das Geheimnis.
Я совершенно уверена. Этот человек что-то увозит из страны.
Mr. Memory, wie lautete das Geheimnis, das sie außer Landes bringen sollten?
Мистер Память, что за секретную формулу вы должны были вывезти?
Und weil du zu der alten Frau so freundlich und hilfreich warst, will ich dir ein Geheimnis verraten.
Ты была так добра со старушкой, и я поделюсь с тобой одним секретом.
Ein Geheimnis?
Секрет?
Wir verraten dir auch ein Geheimnis! Ein Geheimnis?
Мы откроем тебе один секрет.
Wir verraten dir auch ein Geheimnis! Ein Geheimnis?
Мы откроем тебе один секрет.
Was ist, Scarlett? Ein Geheimnis?
Какой у вас секрет, Скарлетт?

Nachrichten und Publizistik

Dieses machtpolitische Geheimnis der Atomenergie ist es aber, das den Abschied von ihr so schwer macht, und keineswegs energiepolitische Gründe.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
Es ist kein Geheimnis, dass US-Präsident Barack Obama die amerikanische Militärpräsenz beibehalten möchte - im Gegensatz zu seiner Erklärung aus dem Jahr 2009, wonach die USA keinerlei Militärbasen in Afghanistan anstreben würden.
Не секрет, что президент США Барак Обама хочет сохранить американское военное присутствие в стране - в противоположность его сделанному в 2009 году заявлению о том, что США не нужны военные базы в этой стране.
Das Geheimnis des Erfolges der Universität von Kalifornien liegt allerdings in ihrer Fähigkeit, mehr Mittel denn je aus privaten Quellen und von der Bundesregierung einzuwerben.
Но секрет успеха Университета Калифорнии заключается в его способности получать самые большие объемы финансирования из частных источников и от федерального правительства.
Das Geheimnis um Berlusconis Überleben ist Teil eines größeren Rätsels auf europäischer Ebene.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
Die Chinesen haben das Geheimnis des japanischen Erfolges in den siebziger und achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts erkannt.
Подобные производственные объединения создаются повсеместно в Китае.
Hier kommen wir zu einem schmutzigen kleinen Geheimnis der Weltpolitik: Die meisten Kommentatoren der internationalen Politik wissen nicht viel über Ökonomie oder Wirtschaftspolitik.
Тут мы наталкиваемся на маленький грязный секрет мировой политики: многие комментаторы международной политики не очень много знают об экономике или экономической политике.
Er war ein medienwirksamer Lebemann und anspruchsvoller Liberalist, der kein Geheimnis aus seiner Homosexualität machte und eine liberale Einstellung zu Drogen hatte.
Он выставлял напоказ свою дурную репутацию и кое в чем был приверженцем идеи свободы личности, хвастался тем, что он гомосексуалист, и снисходительно относился к наркотикам.
Es ist kein Geheimnis, dass das britische Verteidigungsministerium vor einer Finanzierungskrise steht.
Не секрет, что Министерство обороны Великобритании столкнулось с кризисом финансирования.
Warum sie bei der OECD angesiedelt ist, obwohl ihr Auftrag global ist, bleibt ein Geheimnis, das kaum jemand erklären kann.
Почему она является частью ОЭСР, хотя ее полномочия глобальны, - загадка, которую мало кто может разгадать.
Die Schäden, die ihre Produkte verursachen, sind kein Geheimnis.
Ущерб, который их продукты наносят ни для кого не секрет.
Nicht zu vergessen, könnten die Europäer die romantischen Filmaufnahmen von Istanbul dazu nutzen, das Geheimnis zu lüften, ob die Türkei jemals ihrem Club beitreten wird.
Чтобы не чувствовать себя за бортом, европейцы могли бы использовать романтичные виды Стамбула из фильма, чтобы разоткровенничаться о том, вступит ли Турция когда-нибудь в их клуб.
Liegt die Langsamkeit, mit der wir dem Geheimnis auf die Spur kommen, an unserer Schwierigkeit, einen Organismus zu finden, der sich als Studienobjekt eignete?
Являются ли трудности, с которыми мы сталкиваемся при выборе правильного организма для изучений, причиной нашей медлительности в выяснении этого вопроса?
Es ist kein Geheimnis, dass es hinsichtlich des Iran Diskussionen gegeben hat.
Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана.
Aber niemand hat sich dazu durchgerungen, das schmutzige kleine Geheimnis dieses Abkommens zu lüften - dass es nämlich so gut wie nichts bringen, dafür aber wieder sehr viel kosten wird.
Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора: он не приведет к положительным результатам и будет очень дорогостоящим.

Suchen Sie vielleicht...?