Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB воздать IMPERFEKTIVES VERB воздавать

воздать Russisch

Bedeutung воздать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch воздать?

воздать

устар., высок. оказать, совершить что-либо в знак признания чего-либо, оценки и т. п. отплатить, ответить чем-либо на что-либо

Übersetzungen воздать Übersetzung

Wie übersetze ich воздать aus Russisch?

воздать Russisch » Deutsch

wiedergeben überlassen liefern

Synonyme воздать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu воздать?

Sätze воздать Beispielsätze

Wie benutze ich воздать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Когда бы заслужил Ты меньшего, я мог бы отплатить Тебе ценой достойной, но теперь Я не могу тебе воздать, как надо.
Hättest du weniger doch verdient, dass ich ausgleichen könnt das Verhältnis von Dank und Lohn.
Не гневись, Калин-царь, честь послу ты успеешь воздать.
Diese Ehre kannst du mir noch erweisen.
Мадемуазель, позвольте воздать вам должное.
Fräulein, darf ich Ihnen die Ehre erweisen, die Ihnen zusteht?
Как нам воздать должное этим ребятам?
Sie sind diejenigen, die es mir sagen können. Wie können wir diesen Männern am besten dienen?
Однако мы можем воздать должное памяти о них и их идеалам.
Trotzdem können wir ihrer Erinnerung dienen...dem wofür sie standen.
Мы должны воздать ему почести.
Ihm huldigen.
И поэтому Закон даёт нам силу воздать им положенное наказание.
Insofern das Gesetz es zulässt, wird dieses Gericht es nicht versäumen, die Höchststrafe zu verhängen.
Мы с нетерпением ждем момента, когда сможем воздать тебе надлежащие почести, когда ты вернешься.
Wir freuen uns, dich nach der Rückkehr zu ehren.
Тот самый универ, что вышвырнул меня несколько лет назад. теперь хочет воздать мне почести.
Dieselbe Uni, die mich mal gefeuert hat, will mich jetzt ehren.
Сегодня я хочу воздать почести этим мужчинам и женщинам нашим отважным воинам, нашим мужьям и жёнам братьям и сестрам, нашим детям.
Ehren wir heute Abend diese Männer und Frauen. Dies sind unsere Soldaten, unsere Krieger. Dies sind unsere Ehemänner und Ehefrauen, Brüder, Schwestern und unsere Kinder.
Если вы хотите воздать мне честь, воздайте честь друг другу.
Wenn ihr mich ehren wollt, ehrt euch selbst.
Зло пробудилось, чтобы воздать по заслугам.
Das Böse erwacht mit Rachsucht.
Несмотря на твою неисправимую заносчивость богоподобный царь пришёл воздать должное спартанской доблести и военному мастерству.
Trotz deines unerträglichen Hochmuts bewundert der Gottkönig Spartas Heldenmut und Kampfkunst.
Мне нужна собака, готовая выполнить грязную работу, воздать им по заслугам.
Ich brauche einen Spürhund, der bereit ist schmutzige Dinge zu tun, um einen Flüchtigen zur Strecke zu bringen.

Suchen Sie vielleicht...?