Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verbleiben Deutsch

Übersetzungen verbleiben ins Englische

Wie sagt man verbleiben auf Englisch?

verbleiben Deutsch » Englisch

remain stay dwell rest stop stay over stand sit live keep be abide

Verbleiben Deutsch » Englisch

continuation continuance

Sätze verbleiben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verbleiben nach Englisch?

Einfache Sätze

Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das solange in einem freundschaftlichen Verhältnis zu den Opfern, die es aufzuessen gedenkt, verbleiben kann, bis es soweit ist und es sie aufisst.
Man is the only animal that can remain on friendly terms with the victims he intends to eat until he eats them.

Filmuntertitel

Hier verbleiben die Erinnerungen der Menschen und die Ruinen ihrer Vorstellungen.
Here are men's memories and the ruins of their beliefs.
Wenn Sie mich töten, wird Valdemar in seinem Zustand verbleiben.
If you kill me, Valdemar will remain in the same state indefinitely.
Ich bin hier, um Kleopatras Verbleiben zu ermitteln. und zwischen ihr und Ptolemäus zu vermitteln. und dafür zu sorgen, dass sie ihre Herrschaft über Ägypten fortsetzen.
I have come in the name of Rome to ask why Cleopatra has been deposed to resolve the differences between her and King Ptolemy and to see that they peacefully resume their joint rule of Egypt.
Aber falls Schultz falsch liegt, verbleiben andere wichtige Ziele unverteidigt.
Of course, if Schultz is wrong, other important targets will be left undefended.
Meine Damen und Herren, aus der Schikane und auf der Geraden entlang der Haupttribüne sehen Sie den neuen Führenden, den Ferrari Nummer fünf, am Steuer Lugo Abratte, und es verbleiben nur noch acht Minuten der 24 Stunden von Le Mans.
Ladies and gentlemen, through the chicane and along the grandstand straight, here is the new leader, Ferrari Number 5, driven by Lugo Abratte with only eight minutes remaining in the 24 Hours of Le Mans.
Doch sollte es nicht verbleiben deinem Stamm. werd ich die Wurzel sein und Vater von vielen Königen.
Yet it was said it should not stand in thy posterity. But that myself should be the root and father of many kings.
Teure Zuschauer, Augenblick! Sie, die Sie Ihr Haus verlassen, oder vor dem Bildschirm verbleiben, da ist vielleicht eine Kleinigkeit, die Sie nicht bedacht haben.
Dear viewers, whether you are going out or staying in front of the screen, perhaps there is one small thing you haven't thought of.
Huron verbleiben keine zwölf Stunden, um den Briten Don Roberts zu finden.
Huron now has less than 12 hours left To find british ace don roberts.
Aber Vorsicht, Peacock geben Sie sich nicht der Versuchung hin, die Sache selbst durchzuziehen wenn Sie noch auf dieser Welt verbleiben wollen.
But watch out, Peacock. don't give in to the temptation to proceed on your own. if you want to stay on this world.
In den wenigen Augenblicken, die Ihnen noch verbleiben, sollte Ihnen bewusst werden, dass Gott existiert. Ich habe Ihn gesehen, ich war dort!
And in the few moments of life left you,.remember that Jesus existed!
Auf Befehl des Königs verbleiben die Herren unter Bewachung.
By order of the King, these gentlemen must stay under close guard.
Nach der Verbüßung eurer Freiheitsstrafe werden diejenigen von euch die zu acht oder mehr Jahren verurteilt worden sind in Guayana verbleiben als Arbeiter und als Kolonisten und zwar nochmals für den Zeitraum der ursprünglich verhängten Strafe.
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences.
Die ersten fünf Dollar wären geschafft, 45 verbleiben.
That's five down and forty-five to go.
Aber hören Sie gut zu, meine Herren: Die Schätze von Athena verbleiben weiterhin im griechischen Besitz.
Except, and listen very carefully, gentlemen, the treasures of Athena are the property of the Greek people.

Nachrichten und Publizistik

Ein internationales Limit hätte Simbabwe (und dessen Nachbarn) rechtzeitig gewarnt: ein Verbleiben Mugabes im Amt nach 22 Jahren wäre der internationalen Ächtung gleichgekommen.
An international term limit would have put Zimbabwe (and its neighbors) on notice early on: Mugabe's continued rule after 22 years would be tantamount to international isolation.
Die Geldpolitik sollte zentralisiert werden und in den Händen einer unabhängigen Zentralbank liegen, die Steuerpolitik in der Verantwortung der Mitgliedstaaten verbleiben.
Monetary policy was centralized and entrusted to an independent central bank, while fiscal policy was left to the member states.
Es wäre verständlich, wenn die Schwellenmärkte, nachdem sie nun die die tief greifenden Verhaltensprobleme der ausländischen Banken erlebt haben, jetzt darauf beharren würden, dass Eigentum und Kontrolle der Finanzinstitute im eigenen Lande verbleiben.
It would be understandable if emerging markets, having seen deep problems in the conduct of foreign banks, now insist on domestic ownership and control of financial institutions.
Die Sicherheit kann jedoch nicht vorrangig unter Kontrolle der Koalition verbleiben.
But security cannot remain essentially in the hands of the Coalition.
Immerhin würde das Programm den Zinsunterschied zwischen Maastricht-kompatiblen Schulden und denjenigen, die in den Händen der Mitgliedstaaten verbleiben (und die ihnen vorher nicht erlaubt waren), deutlich erhöhen.
After all, the program would boost significantly the interest-rate spread between Maastricht-compliant debt and the debt that remains in the member states' hands (which they previously were not permitted to accumulate).
In den wenigen Wochen, die noch bis zur ersten Runde der Präsidentschaftswahl verbleiben, kann sich vieles ändern.
Much may change in the few weeks left before the first round of the presidential vote.
Das Verbleiben in einer Währungsunion mit der deutlich wettbewerbsfähigeren deutschen Wirtschaft wird schmerzliche und schnelle Reformen notwendig machen, auf die der lauwarme Ansatz von Hollande die selbstzufriedenen Franzosen nicht vorbereiten kann.
Remaining in a currency union with the much more competitive German economy will require wrenching and rapid reforms, for which Hollande's tepid approach will fail to prepare the complacent French.
Auch heute stellt die UNO zunehmend Hilfe für syrische Flüchtlinge bereit, die in Nachbarländer entkommen konnten, während die, die im Land verbleiben, abgeschlachtet werden.
Today, the UN is delivering an increasing amount of assistance to Syrian refugees who have managed to escape to neighboring countries, while those who have not are being slaughtered.
Chirurgische Maßnahmen - auch wenn sie nicht immer der Heilung dienen, sind die Hauptstütze der Behandlung, da die meisten Tumoren, wenn sie an Ort und Stelle verbleiben, sich weiter ausbreiten.
Surgery, although not always curative, is the mainstay of treatment because most tumors left in place will spread.
Die Gouverneure aus dem Süden argumentieren, dass die Kontrolle über die Präsidentschaft noch über Jahre hinweg beim Süden verbleiben sollte, weil der Norden das Land während der mehr als drei Jahrzehnte der Diktatur kontrolliert habe.
Southern governors argue that control of the presidency should remain with the south for years to come, because the north controlled the country during more than three decades of dictatorship.
Und natürlich wird er auch mit dem Iran Gespräche aufnehmen müssen, um deren Vertreter dazu zu bringen, ihr Wort zu halten und als Nicht-Atommacht innerhalb des NPT-Rahmenwerks zu verbleiben.
And, of course, he will need to pursue the negotiations with Iran to persuade them to keep their word and remain in the NPT as a non-nuclear weapon state.
Obwohl ihm noch zwei Jahre im Amt verbleiben und seine Liberaldemokratische Partei über eine komfortable Mehrheit in Ober- und Unterhaus des japanischen Parlaments verfügt, hat Abe nun für Dezember vorgezogene Wahlen ausgerufen.
With two years remaining in his term, and with his Liberal Democratic Party enjoying comfortable majorities in the Diet's upper and lower houses, Abe has called a snap general election for December.
Stattdessen sollten die sozialen Rechte in den Händen der nationalen Gesetzgeber verbleiben, die flexibel genug sind, ihre Entscheidungen eines Tages zu revidieren.
Instead, these rights should be left in the hands of national legislatures, which have the flexibility to change their minds.
Das Ergebnis könnte ein längeres Verbleiben innerhalb des neuen ERM sein, jedoch ohne die Krisen, denen die ursprünglichen Mitglieder der Eurozone ausgesetzt waren.
The result might be a longer stay within the new ERM, but without the crises that the original eurozone members suffered.

Suchen Sie vielleicht...?