Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unentschlossen Deutsch

Übersetzungen unentschlossen ins Englische

Wie sagt man unentschlossen auf Englisch?

Sätze unentschlossen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unentschlossen nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich bin noch unentschlossen.
I'm undecided as of yet.
Ich bin noch unentschlossen.
I'm still undecided.
Ich bin unentschlossen, ob ich nach Japan fliegen soll oder nicht.
I'm undecided as to whether I should fly to Japan or not.
Sie sind unentschlossen: sie wissen nicht, was sie wollen.
They're indecisive. They don't know what they want.
Tom ist unentschlossen.
Tom is indecisive.
Tom sieht unentschlossen aus.
Tom looks undecided.
Normalerweise bin ich nicht so unentschlossen.
I'm usually not this indecisive.

Filmuntertitel

Wir sind noch unentschlossen, Euer Gnaden.
We hadn't decided, Your Grace.
So unentschlossen, wie er normalerweise war, musste es einen guten Grund geben, dass er so handelte.
My husband was not one to do such a thing. There must be a reason!
Sie sind unentschlossen, nicht wahr?
You just can't make up your mind about me, can you?
Ein paar Sekunden oder Minuten lang waren Sie unentschlossen. Sie wussten nicht, was Sie tun sollten und starrten ins Leere.
After lying there a few seconds, maybe a few minutes, unsure, not knowing what to do, staring straight ahead into space.
Fabrizio, was ist denn? Sie sehen so unentschlossen aus.
Aren't you having anything?
Wenn Sylvia mich anschreit, dann fühle ich mich so unentschlossen und in mir wächst diese unterdrückte Feindseligkeit. Daraus wiederum entwickelt sich dieses Gefühl der Besorgnis.
Well, when, uh, Sylvia hollers on me, I get full of indecision and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me and I consequently get, uh, anxious.
Wie unentschlossen du bist!
You're such a coward.
Warst du schwankend oder unentschlossen bei deinem Tun?
Hast thou, in thy purpose, swayed or wavered?
Schwankend oder unentschlossen?
Swayed or wavered?
Schade, dass ihr unentschlossen seid.
It's too bad you haven't made up your minds.
Meine konformistische Hälfte ist gelangweilt, meine revolutionäre Hälfte unentschlossen.
None of this interests me. The 50 conformist parts of me are bored, and my 50 revolutionary parts are suspended.
Er ist lasch, unentschlossen, kein Charisma.
I found him soft, indecisive. he's a weakling.
Die Post ist unentschlossen.
The Post will take both sides.
Warum so unentschlossen?
Why this indecision and compr omise?

Nachrichten und Publizistik

Doch die Maßnahmen seiner Regierung - einschließlich grober Fehler in Iran und Afghanistan - ließen die USA schwach und unentschlossen wirken.
But his administration's actions - including serious blunders in Iran and Afghanistan - made the US appear weak and indecisive.
Die Öffentlichkeit wurde von den kleptokratischen Regimes der Vorgänger Musharrafs, Benazir Bhutto und Nawaz Sharif, so ernüchtert, dass sie zu enttäuscht und unentschlossen ist, um sich zu erheben.
The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up.
Lt. Gen. Ahmad Shuja Pasha, Leiter des ISI, sagte seinen geplanten Besuch in London ab, wo es um geheimdienstliche Angelegenheiten gehen sollte, während die zivile Führungsriege unentschlossen schien.
Lt. Gen. Ahmad Shuja Pasha, the head of the ISI, canceled his planned visit to London, where he was to discuss intelligence matters, while the civilian leadership seemed to dither.
Geben Sie nicht den Politikern die Schuld dafür, dass sie kurzsichtig und unentschlossen erscheinen: die Schuld könnte genauso gut bei uns, der Öffentlichkeit, liegen, weil wir den Pessimisten kein Gehör schenken.
Don't blame the leaders for appearing short-sighted and indecisive; the fault may lie with us, the public, for not listening to the worrywarts.
Seine Politik war manchmal widersprüchlich und unentschlossen.
His policies have sometimes been inconsistent and irresolute.

Suchen Sie vielleicht...?