Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

spiegeln Deutsch

Übersetzungen spiegeln ins Englische

Wie sagt man spiegeln auf Englisch?

spiegeln Deutsch » Englisch

reflect mirror project image gleam copy cast

Sätze spiegeln ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich spiegeln nach Englisch?

Einfache Sätze

Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln.
My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Die Berge spiegeln sich im See wider.
The mountains are reflected in the lake.
Ihre Aussagen spiegeln Ihre Intoleranz.
Your declarations reflect your intolerance.
In der Sprache spiegeln sich die Geschichte, die Bräuche und die Seele des Volkes wider, von welchem sie gesprochen wird.
Language reflects the history, customs, and soul of the people that speak it.

Filmuntertitel

Sie spiegeln es nur vor.
In deed as well! You only respect the form!
Er würde diesem Mangel an Spiegeln wohl eine okkulte Bedeutung beimessen.
Why? He'd probably attach some occult significance to my lack of mirrors.
Dieses kleine Licht scheint auf die Scheibe. und wird von den Spiegeln reflektiert.
This little light shines against the disk reflected by the mirrors. No!
Sie machen es mit Spiegeln.
It's all done with mirrors.
Hat sie Glaslüster, Plüschvorhänge und Dutzende von Spiegeln?
Does she have cut-glass chandeliers, plush curtains and dozens of mirrors?
Stimmt genau. Ich machte alles mit Spiegeln.
I did it all with mirrors.
Denkt an Alice hinter den Spiegeln.
None of us exist at all.
Sowas passiert mit Spiegeln.
All done with mirrors, in fact.
Bei diesen Spiegeln ist es schwer zu sagen.
With these mirrors, it's difficult to tell.
Nehmen Sie sich in Acht vor Spiegeln.
Beware of mirrors.
Aus Pappe, alles hohl, alles unecht, alles wird mit Spiegeln gedreht.
All cardboard, all hollow, all phony, all done with mirrors.
Das wird alles mit Spiegeln gemacht, Mister.
It's all done with mirrors, mister.
Wo kann ich mich spiegeln?
Where is there a mirror?
Wo kann ich mich spiegeln?
Well? Give me a mirror!

Nachrichten und Publizistik

Diese Bürgerrechtsinitiativen der NATO spiegeln die zunehmend professionelle Art wider, in der Russland, Europa und Amerika momentan ihre Meinungsverschiedenheiten lösen.
Those civil rights initiatives on the part of NATO reflect the increasingly workmanlike way that Russia, Europe, and America now work out their disagreements.
Die jüngsten Ereignisse nicht nur in Libyen, sondern auch in Tunesien, Ägypten, Syrien, dem Jemen und Bahrain spiegeln die politische Komplexität dieser Länder wider.
Current events, not just in Libya, but also in Tunisia, Egypt, Syria, Yemen, and Bahrain, mirror the political complexity of these countries.
Die grundlegenden Fehler in der aktuellen Europäischen Sicherheitsstrategie, die 2003 entworfen und 2008 symbolisch überarbeitet wurde, spiegeln wider, unter welchen Umständen sie konzipiert wurde.
The flawed nature of the current European Security Strategy - drafted in 2003, with a token revision in 2008 - reflects the circumstances surrounding its conception.
Die bewusste Erinnerung der vergangene Erfahrung und die physiologischen Reaktionen, die dadurch hervorgelockt werden, spiegeln die Funktion zweier getrennter Speichersysteme wider, die parallel zueinander arbeiten.
The conscious memory of the past experience and the physiological responses elicited thus reflect the operation of two separate memory systems that operate in parallel.
In Wahrheit allerdings spiegeln die Auf- und Abwärtsbewegungen auf den Immobilienmärkten wahrscheinlich eher die geänderte Einstellung gegenüber Immobilien als Investitionen wider.
But in fact, it is probably more accurate to think of the ups and downs of the world's housing markets as a reflection of the change in our thinking about housing as an investment.
Laufende Kontroversen zwischen Russland und der Europäischen Union spiegeln dieses gegenseitige Misstrauen wider.
Ongoing disputes between Russia and the European Union reflect this mutual distrust.
Diese unterschiedlichen Erträge spiegeln das am Markt empfundene Ausfallsrisiko oder das Risiko einer effektiven Abwertung im Zusammenhang mit einem Austritt aus dem Euro wider.
These divergent yields reflect the market's perception of the risk of default or of effective devaluation associated with leaving the euro.
All diese Probleme spiegeln die simple Tatsache wider, dass der Politik in einer Welt dynamischer Marktreformen geeignete Hilfsmittel für diplomatische Bemühungen im Bereich der Regulierung fehlen.
All of these problems reflect the simple fact that policymakers lack suitable tools for conducting regulatory diplomacy in a world of dynamic market reform.
Vielmehr spiegeln sich darin auch seit langem bestehende Sorgen hinsichtlich der Auswirkungen unserer Zivilisation wider: Übervölkerung der Städte, sitzender Lebensstil, ungesunde Gewohnheiten wie Tabak- und Alkoholkonsum, Überernährung und Stress.
It also reflects deep, long-standing concerns about the effects of civilization: urban overcrowding, sedentary lifestyles, unhealthy habits like tobacco and alcohol consumption, overeating, and stress.
Talente sollen natürlich dahin gehen, wo sie am produktivsten sind, und höhere Löhne im privaten Sektor spiegeln das Potential für höhere Produktivität wider.
Of course, talent should go where it is most productive, and higher private-sector wages reflect the potential for higher productivity.
Unterschiedliche Ansichten dazu, wie der Kapitalismus betrieben wird, spiegeln die Ablehnung gegenüber den USA wider und verstärken mitunter sogar noch den Unmut, den das Land auf sich zieht.
Different visions of how capitalism is run both reflect and in some cases fuel resentment of the US.
Die ICD umfasst das gesamte Spektrum menschlicher Erkrankungen und Verletzungen, und ihre Aktualisierungen spiegeln den neusten Kenntnisstand wider und schaffen die Voraussetzungen für die nächste Welle medizinischen Fortschritts.
The ICD comprehends the entire spectrum of human disease and injury, and its updates reflect the best new knowledge as well as set the stage for the next wave of medical advances.
Irans nukleare Anstrengungen spiegeln einen breiten nationalen Konsens wider - das Ergebnis eines tief sitzenden Gefühls der Verletzlichkeit und des Verraten-worden-Seins.
Iran's nuclear drive reflects a broad national consensus, the result of a deep-seated sense of vulnerability and betrayal.
Weder BIP noch HDI spiegeln die Veränderungen bei der Verletzlichkeit in Ländern im Laufe der Zeit wider.
Neither GDP nor HDI reflects changes over time or differences across countries in vulnerability.

Suchen Sie vielleicht...?