Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kreisen Deutsch

Übersetzungen kreisen ins Englische

Wie sagt man kreisen auf Englisch?

Kreisen Deutsch » Englisch

spin

Sätze kreisen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kreisen nach Englisch?

Einfache Sätze

Geld bedeutet in politischen Kreisen viel.
Money counts for much in political circles.
Die Planeten kreisen um die Sonne.
The planets revolve around the sun.
Tausende Satelliten kreisen um die Erde.
Thousands of satellites orbit around the earth.
Die Planeten kreisen um die Sonne.
The planets circle the Sun.
Meine Gedanken kreisen stets um Tom.
Tom is always on my mind.
Die Wünsche und Ideen eines Komponisten kreisen um einen gemeinsamen Schwerpunkt.
The wishes and ideas of a composer gravitate around a common point.
Das Buch hat viel dazu beigetragen, die Chemie breiteren Kreisen zugänglich zu machen.
That book's done a lot to popularize chemistry.
Das Modellflugzeug schraubte sich in immer engeren Kreisen nach unten, bis es auf dem Boden zerschellte.
The model plane spiralled in ever-decreasing circles until it crashed into the ground.
Es war in astronomischen Kreisen ein heiß debattiertes Thema, dem Pluto den Planetenstatus abzuerkennen.
The demotion of Pluto from the status of a planet was a very hotly debated issue within the astronomical community.

Filmuntertitel

Das wissen wir nicht, Sir. Aber er bewegt sich in schnellen Kreisen.
Unknown at this time, sir, but it's circling around at high speed.
Sie kreisen uns ein!
They're closing in!
Jetzt rechts in Kreisen.
Now right in circles.
Er kommt aus vornehmen Kreisen und ist reich.
A country cutlet, like myself.
Du weißt, wie es in diplomalischen Kreisen zugeht.
You know how these diplomatic affairs are.
Argumente dieser Art sind in akademischen Kreisen zulässig.
Arguments of this sort are all right in academic circles.
Ich hätte in meinen Kreisen bleiben sollen.
I should have stayed in my own backyard.
Du hast nicht oft die Gelegenheit, in adligen Kreisen zu verkehren.
It's not often you're going to get to hobnob with royalty.
Und wird der Engel um den Glockenturm kreisen?
And will the angel circle around the belfry?
Die Menschen bewegen sich um die Lichter herum, so wie Planeten um die Sterne kreisen.
Like planets swing around the stars. And we ain't got a light, is that what you're thinking?
Bei dem großen Licht am Himmel, um das wir ständig kreisen.
The one we are swinging around. It's all right, Gabby.
Sie halten dort einige Anteile an verschiedenen Zeitungen und sind in vielen interessanten Kreisen sehr bekannt.
Over there you have interests in several newspapers and are known in some interesting circles.
Zeigt ihm wie es in den Kreisen zugeht zu denen er als Leutnant in meinen Garden gehörte.
Give him a glimpse perhaps of the kind of society that would be his if he accepts the lieutenancy in my guard.
Wenn jemand sie kreisen sähe, wüsste er, dass da was Totes liegt.
If somebody saw them circling, they'd know something was dead.

Nachrichten und Publizistik

Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu.
It used to be that even mentioning corruption in some official circles was considered taboo.
Als Tony Blair 1997 mit einem Erdrutschsieg an die Macht kam, wurde er in weiten Kreisen ganz Europas als der europafreundlichste Premierminister seit Edward Heath ein Vierteljahrhundert zuvor willkommen geheißen.
When Tony Blair swept to power in 1997, he was widely welcomed throughout Europe as the most pro-European British Prime Minister since Edward Heath a quarter of a century earlier.
Von Spanien bis China, von den Vereinigten Staaten bis Italien, stehen diese Regierungen - von Regionen, Staaten, Provinzen, Städten und Kreisen - vor immensen Herausforderungen.
From Spain to China to the United States to Italy, these governments - regions, states, provinces, cities, and towns - face immense fiscal challenges.
Im Ausland hat der Aufstieg Chinas Bewunderung, Neid, Misstrauen und in einigen Kreisen sogar offene Feindschaft hervorgerufen.
Abroad, China's rise has caused admiration, envy, suspicion, and even outright hostility in some corners.
Doch ist es wichtig, ein Innovationssystem zu haben (einschließlich einer Regelung zu geistigem Eigentum), das gewährleistet, dass die Wissensfortschritte in weiten Kreisen Anwendung finden.
But it is important to have an innovation system (including an intellectual property regime) that ensures that advances in knowledge are widely used.
NEW HAVEN - Die Marktmanipulation ist in politischen Kreisen weltweit mittlerweile zu einem Standardverfahren geworden.
NEW HAVEN - Market manipulation has become standard operating procedure in policy circles around the world.
In manchen fundamentalistischen Kreisen und unter Terroristen wirkt die westliche Kultur nicht anziehend, sondern ruft Abscheu hervor.
In some fundamentalist circles, and among the terrorists, Western culture evokes repulsion, not attraction.
Die Vorstellung, dass einfache Leute von dem Gedanken gequält werden, dass andere Menschen über ein außergewöhnliches Vermögen verfügen, wird ebenfalls in modernen Kreisen kultiviert, ohne Vorlage irgendwelcher Beweise.
The idea that ordinary people are anguished by the thought that other people have extraordinary wealth is also cultivated in fashionable circles without the presentation of any evidence.
Und in einigen Kreisen ist die Internationale Vereinigung der Wertpapieraufsichtsbehörden (IOSCO) bekannt, die Börsen- und Wertpapierzulassungsstandards festlegt.
And the International Organization of Securities Commissions (IOSCO), which sets standards for exchanges and securities regulators, has name recognition in some quarters.
Die Gespräche nach der Wahl kreisen um höhere Vermögenssteuern, Gewerbesteuern, und die Anhebung der Mehrwertsteuer - all das steht im Widerspruch zu dem, was Deutschlands Wirtschaft jetzt braucht.
Post-election talk abounds about higher wealth taxes, business taxes, and an increase in value-added tax--precisely the opposite of what Germany's economy needs.
In manchen Kreisen jedoch erzeugen die Erfolge des Iran im Irak, dem Libanon und in Palästina große Angst, wenn nicht gar Feindseligkeit.
But its successes in Iraq, Lebanon, and Palestine are creating great anxiety, and even hostility, in some quarters.
Die im Westen sowohl von politischen wie akademischen Kreisen zur Analyse und Interpretation der arabischen Gesellschaften benutzten Muster sind ernsthaft unzulänglich.
The models used in the West, both in political circles and in academia, for the analysis and interpretation of Arab societies are seriously deficient.
Was man in höchsten Kreisen über die Gefahr für Syriens denkt, machte Präsident Assad kürzlich in einem Interview mit einer libanesischen Zeitung klar.
Top-level thinking about the risks that Syria runs were recently made clear in an interview that President Assad gave to a Lebanese newspaper.
Heute sind viele Identitäten in sich überschneidenden Kreisen angeordnet - Geistesverwandtschaften, die durch das Internet und die Möglichkeit billig zu reisen aufrechterhalten werden.
Today, many identities are overlapping circles - affinities sustained by the Internet and cheap travel.

Suchen Sie vielleicht...?