Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entgegenkommen Deutsch

Übersetzungen entgegenkommen ins Englische

Wie sagt man entgegenkommen auf Englisch?

Entgegenkommen Deutsch » Englisch

responsiveness etiquette courtesy abidance

Sätze entgegenkommen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entgegenkommen nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir glauben, dass Sie uns beim Preis entgegenkommen können.
We believe that you will be able to make a price concession.
Ich musste ihm auf halbem Wege entgegenkommen.
I had to meet him halfway.
Willst du mir nicht entgegenkommen?
Won't you meet me halfway?
Wollen Sie mir nicht entgegenkommen?
Won't you meet me halfway?

Filmuntertitel

Danke für Ihre Gastfreundschaft und Ihr Entgegenkommen, Sir.
Well, thank you for your courtesy and concern, sir.
Er wird uns nur wenig entgegenkommen.
Strictly a split-the-difference man.
Aber du musst mir entgegenkommen.
But you've got to meet me halfway.
Entgegenkommen!
Considerate?
Wenn sie dir nicht auf halbem Weg entgegenkommen, lass sie gehen.
I say, if they don't meet you halfway, let them go.
Sie sind in Schwierigkeiten, ich will Ihnen entgegenkommen.
You're in trouble. I want to be obliging.
Gut, Miss Hollis. wir sind Ihnen wirklich entgegenkommen, aber nun gehen Sie zu weit.
Now see here, Miss Hollis, we done what we could to accommodate you, but this time you've gone too far.
Aber da es nur eine Übung ist, wie wäre es mit Entgegenkommen?
But since it's only practice, how about a little cooperation, huh?
Man muss ihm entgegenkommen.
I'll go out to meet him.
Entgegenkommen, Anpassung, all diese Dinge gehören dazu.
Accommodation, adjustment those do seem to be in the order of things.
Lieber Herr Winkelmann. ich würde Ihnen gerne entgegenkommen, aber ich bin verpflichtet.
My dear Mr Winkelmann, I'd gladly grant your request but I have my orders.
Wir erwarten für unser Entgegenkommen natürlich Garantien.
We would, of course, expect certain guarantees.
Wollten Sie mir nicht entgegenkommen? - Wie? Ich will mein Leben retten.
What did you have in mind?
Du musst mir nur entgegenkommen.
Well, perhaps even that could be arranged.

Nachrichten und Publizistik

Um einen Ausweg aus diesem Dilemma zu finden, müssen wir verstehen, was der Iran will - und wie wir ihm entgegenkommen können, ohne die Sicherheit für irgendjemanden zu gefährden.
The way out of this dilemma is to understand what Iran wants - and how to accommodate it without jeopardizing anyone's security.
Doch der Aufbau echter Partnerschaften ist ein langsamer Prozess, denn er verlangt von beiden Seiten eine Menge Entgegenkommen und Anpassungsbereitschaft.
But building genuine partnerships is a slow process, because it demands major accommodation and adjustment on both sides.
Mangels Bereitschaft und Fähigkeit zu gewaltvoller Repression kann das Überleben der Regimes nur durch Zugeständnisse, Entgegenkommen und beständige Weiterentwicklung erreicht werden.
In the absence of a willingness and ability to use violent repression, regime survival can be achieved only through concessions, accommodation, and periodic reinvention.
Wenn Nachrichtensender in geografisch entfernt liegenden offenen Gesellschaften den Konsumenten in Ländern wie China entgegenkommen, könnten die Vorteile sowohl für die Chinesen als auch für das finanzielle Resultat enorm sein.
If news outlets in physically remote open societies meet consumers in countries like China halfway, the benefits for both the Chinese and the bottom line could be enormous.
Im Gegensatz dazu haben die Regierungschefs in Kontinentaleuropa wenig unternommen, um dem Eindruck entgegenzuwirken, dass sie einer amerikanischen Bitte entgegenkommen die lediglich einer amerikanischen Sache dient.
By contrast, continental leaders have done little to dispel the impression that they are acting in response to a US request and for a US cause.
Sollte die chinesische Führung den Wünschen der sieben Millionen Einwohner Hongkongs nach demokratischen Wahlen entgegenkommen, muss sie allerdings damit rechnen, dass die restlichen 1, 3 Milliarden Chinesen dieses Recht ebenso beanspruchen.
If China's rulers heed the wishes of Hong Kong's seven million people to have the right to elect their own leaders through direct elections, however, they face the prospect that China's 1.3 billion people will demand the same right.
Anhaltende Unterdrückungsmaßnahmen würden in einer Militärdiktatur münden, während ein Entgegenkommen gegenüber der Protestbewegung eine Art einvernehmliche semi-demokratische Regierung hervorbringen würde.
Continued crackdowns would result in a military dictatorship, while an accommodation with the protest movement would produce some kind of consensual semi-democratic government.
Die Migration kann, sofern gut organisiert, den kulturellen Reichtum Europas verstärken und den Bedürfnissen des Arbeitsmarktes entgegenkommen, der in der EU unter sinkenden Fruchtbarkeitsraten und alternden Bevölkerungen leidet.
If properly managed, migration can enhance Europe's cultural wealth and meet its labor-market needs, as fertility rates in the EU fall and its population ages.
Russland kann der Hamas, der Hisbollah und dem Iran entgegenkommen und es kann die arabische Welt daran erinnern, dass die Sowjetunion ihr in ihrer Entwicklung half und vor dem UNO-Sicherheitsrat Schutz bot.
Russia can make advances to Hamas, Hezbollah, and Iran, and it can remind the Arab world that the Soviet Union helped it develop and offered it protection in the United Nations Security Council.
Sadats spektakulärer Sprung in die Zukunft brauchte an fast jeder kritischen Stelle des gewundenen Wegs zum Frieden das Entgegenkommen von Israels Ministerpräsidenten Menachem Begin.
Sadat's spectacular leap into the future needed to be met by Israel's prime minister, Menachem Begin, at almost every juncture down a tortuous road to peace.
Doch kluge Führer sind notwendigerweise pragmatisch, denn eine chaotische Wirklichkeit verlangt nun einmal Kompromisse und Entgegenkommen.
But wise leaders are necessarily pragmatic, because messy reality demands compromise and accommodation.
Einfach ausgedrückt, die Regierung muss den Menschen auf halbem Wege entgegenkommen.
Simply put, the government must meet the people halfway.
Das neue wirtschaftliche Umfeld wird deshalb zwischen Ländern, die liberale bzw. merkantilistische Kurse verfolgen, mehr Spannungen als Entgegenkommen hervorrufen.
As a result, the new economic environment will produce more tension than accommodation between countries pursuing liberal and mercantilist paths.
Die EU muss ihren weniger entwickelten Nachbarn entgegenkommen.
The EU needs to reach out to its less developed neighbors.

Suchen Sie vielleicht...?