Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bekennen Deutsch

Übersetzungen bekennen ins Englische

Wie sagt man bekennen auf Englisch?

Sätze bekennen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bekennen nach Englisch?

Einfache Sätze

Hanako zwang ihn, Farbe zu bekennen.
Hanako called his bluff.
Hanako forderte ihn auf, Farbe zu bekennen.
Hanako called his bluff.
Sie war versucht, ihn aufzufordern, Farbe zu bekennen, denn sie konnte kaum glauben, dass er seine Drohung wahrmachen würde.
She was tempted to call his bluff, hardly believing that he would carry out his threat.
Wir können sie nicht zwingen, Farbe zu bekennen.
We can't call their bluff.
Wir können sie nicht auffordern, Farbe zu bekennen.
We can't call their bluff.
Zwinge Tom, Farbe zu bekennen.
Call Tom's bluff.
Fordere Tom auf, Farbe zu bekennen.
Call Tom's bluff.
Tom zwang Mary, Farbe zu bekennen.
Tom called Mary's bluff.
Tom forderte Mary auf, Farbe zu bekennen.
Tom called Mary's bluff.
Als Tom sich endlich dazu entschied, sich zu seiner Homosexualität zu bekennen, wusste bereits jeder, dass er schwul war.
When Tom finally decided to come out of the closet, everyone already knew he was gay.

Filmuntertitel

Sollte sich Cartier nicht zu dem Fehler bekennen.
Henry. - lf Cartier doesn't admit this is a mistake.
Es gibt nichts zu bekennen.
Nothing that amounts to much.
Was soll ich bekennen?
What shall I confess?
Wir bekennen uns schuldig, Officer.
We'll plead guilty, officer.
Wir verzichten auf die Vorverhandlung, da wir vorhaben, uns in beiden Fällen schuldig zu bekennen.
Your Honor, we waive preliminary examinations since we intend to plead guilty to both charges.
Ich sollte mich schuldig bekennen!
Then you two fixed it up to plead me guilty!
Sie sollte sich schuldig bekennen und um Gnade bitten.
In her best interest, I urged her to plead guilty and ask for the court's mercy.
Dann kann ich mich gleich bekennen.
Yes as a matter of fact, I have.
Zeit, Farbe zu bekennen.
Now we're up against it.
Aber dass Sie sich zu mir bekennen, ich kanns Ihnen nur in meinem Werke danken.
I can only show you my gratitude in my works.
Ich wiederhole meine Frage. Bekennen Sie sich hierzu?
I now ask you again, Christine Helm, did you write this letter?
Das hast du getan, und wir bekennen unsere Schuld.
Yes, sire. We confess to that.
Ich habe keine Schuld zu bekennen, mein König.
I have no guilt to defend, sire.
Wir bekennen uns schuldig.
We're guilty.

Nachrichten und Publizistik

Würden sich die EU und die USA zu den erwähnten zwei Punkten bekennen, könnte der Rest der Welt die THIP-Verhandlungen mit Hoffnung statt mit Bangen verfolgen.
If the EU and the US made these two commitments, the rest of the world could follow the TTIP negotiations with hope, rather than trepidation.
Beide Länder sollten sich dazu bekennen, eine diplomatische Lösung für ihre konkurrierenden Ansprüche in Bezug auf ihren Küsten vorgelagerte Ressourcen herbeizuführen.
Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources.
Tatsächlich bekennen sich alle westlichen Regierungen mit Ausnahme der Regierung Obama zu Sparmaßnahmen - und Obama kann kein neues Konjunkturpaket durch den Kongress bringen.
Indeed, all Western governments, with the exception of the Obama administration, are committed to retrenchment - and Obama cannot get a new stimulus package through Congress.
Ein Problem scheint Konditionalität zu sein, wobei Länder nicht bereit sind, sich zu ergänzenden Fiskal- und Strukturreformen zu bekennen.
One problem seems to be conditionality, with countries unwilling to commit to complementary fiscal and structural reforms.
Statt zerstörerischem Populismus und ehrlosem Isolationismus nachzugeben, müssen sich die europäischen Regierungen zu ihrer rechtlichen und moralischen Verantwortung bekennen - und natürlich ihren Bürgern erklären, warum dies so wichtig ist.
Instead of succumbing to destructive populism and dishonorable isolationism, Europe's leaders must commit to fulfilling their legal and moral responsibility to help the refugees - and, of course, to explain to their citizens why this is so important.
Um ein Zukunftsmodell zu sein, müssen sich die europäischen Regierungen und Menschen weiterhin zu einem offenen Europa in einer offenen Welt bekennen.
To be a model for the future, Europe's governments and peoples must remain committed to an open Europe in an open world.
Selbst in Europa bleibt die Zahl jener, die sich zum Glauben an Gott bekennen, hoch.
Even in Europe, the numbers confessing to a belief in God remain high.
Zunächst sollten sich die Regierungen nach Vorbild des Hippokratischen Eides dazu bekennen, dem Planeten aktiv keinen Schaden zuzufügen.
For starters, governments should take the equivalent of the Hippocratic oath and pledge to do no active harm to the planet.
So muss man sich, um sich an einer Universität immatrikulieren zu können, zum Glauben an eine der vier anerkannten Religionen bekennen.
To enroll in a university, for example, one must declare oneself to be a believer in one of the four recognized religions.
Mit verschiedenen Tricks und Strategien hat Malaysia die Spannungen zwischen einer weltlichen Modernisierungsagenda und dem islamischen Glauben, zu dem sich die Malaysier bekennen, effektiv überwunden.
With various feints and strategies, Malaysia has effectively managed the tensions between a secular, modernizing agenda and the Islamic faith that the Malays profess.
Sein Liberalismus ist allerdings einer, der sich nur aus typisch russischen Gründen nicht zu bekennen wagt.
Only for reasons that are peculiar to Russia, his is a liberalism that dare not speak its name.
Es fehlte am politischen Willen, sich eindeutig zu einer stabilitätsorientierten Haushaltspolitik zu bekennen - veranschaulicht wird dies durch die Schwächung des SWPs 2005 auf Betreiben Deutschlands und Frankreichs.
There has been a lack of political will to make a clear commitment to a stability-oriented fiscal policy, illustrated by the weakening of the SGP at the instigation of Germany and France in 2005.
Erstens sollten sich die Staaten zu einer Dekarbonisierung ihrer Ökonomien bekennen, um die globale Erwärmung unter dem extrem gefährlichen Schwellenwert von zwei Grad Celsius zu halten.
First, governments should pledge to decarbonize their economies in order to keep global warming below the extreme danger zone of two degrees Celsius.
Für die politischen Führungspersönlichkeiten dieser Welt ist es an der Zeit, sich zu einem den Planeten rettenden Mondflugprogramm im Bereich sauberer Energien zu bekennen.
It is time for world leaders to commit to the planet-saving clean-energy moonshot.

Suchen Sie vielleicht...?