Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Entlastung Deutsch

Übersetzungen Entlastung ins Englische

Wie sagt man Entlastung auf Englisch?

Entlastung Deutsch » Englisch

relief exoneration reduction facts discharge crediting abatement

Sätze Entlastung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Entlastung nach Englisch?

Einfache Sätze

Suchen Sie Entlastung von Ihren Sorgen. Genießen Sie das Leben.
Try to get rid of your sorrows. Enjoy your life!

Filmuntertitel

Möchten Sie etwas zu Ihrer Entlastung sagen?
Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise?
Also, meine Herren, diese Maschine dient der Entlastung der Arbeiter.
Now, gentlemen, the purpose of this machine is to free the worker.
Der Entlastung des Arbeiters von den Routineaufgaben. um mehr Zeit für wichtigere Arbeit zu haben.
Uh. To free the worker from the routine tasks and liberate him for important work.
Entlastung für Bastogne Jagdbomber fliegen zahllose Einsätze gegen die Deutschen. Angeführt von der 4. Panzerdivision, rückt die 3. Armee. in die belagerte Stadt ein, um die 18. 000 Soldaten zu entlasten.
Supported by medium bombers and fighter bombers. flying sorties against German positions. elements of the 3rd Army. spearheaded by the 4th Armored Division. drive into Bastogne. to relieve its 18,000 defenders. on the day after Christmas.
Nach ihrer Entlastung werden Sie niemals anklagbar sein.
Once you've been cleared, you can never be sued or face any charges.
Sie können zu ihrer Entlastung nur sagen, dass Sie verdeckt ermittelten, ohne dass ihre Vorgesetzten etwas wussten.
Your only defense is to say that you were working undercover without the knowledge of your supervisors.
Er will keine Entlastung.
He wants the load.
Bei der Vernissage im Hotel werden wir gleich weitere Bilder sehen und neue Beweise zur Entlastung von Eugenio Geronimo Valdez vorlegen, der immer noch wegen Mordes festgehalten wird.
At the hotel now, we'll soon see more of the paintings and reveal new evidence that should exonerate Eugenio Geronimo Valdez, who's still being held for the murder.
Ich will Entlastung in meiner Arbeit, sonst nichts.
I only want a bit less work.
Dies gibt dauerhaftere Entlastung.
This will give more lasting relief.
Sicher kannst du Entlastung brauchen.
I'm sure you could use a release.
Keine Entlastung, nur ein Bad.
No releasing, just bathing.
Du hast selbst gesagt: Jeder braucht Entlastung.
You said it yourself, everyone needs a release.
Nein, ich sagte, du brauchst Entlastung.
No, I said you need a release.

Nachrichten und Publizistik

Dies steht wenigstens bevor, wenn es keine plötzliche Entlastung durch einen Aufschwung des Euro gibt.
This is what lies ahead, unless there is sudden relief from an upturn in the euro.
Die Tatsache, dass dieses Rettungspaket keine Entlastung bringt, lässt erkennen, dass am internationalen Finanzsystem etwas grundsätzlich nicht stimmt.
The fact that this package failed to bring relief indicates that something is fundamentally wrong with the international financial system.
Die Gläubiger verlangen ihr Pfund Fleisch; die Schuldner fordern lautstark Entlastung.
Creditors demand their pound of flesh; debtors clamor for relief.
Die Orthodoxie hat zu allen Zeiten die heiligen Rechte der Gläubiger hochgehalten; politische Notwendigkeit erforderte häufig eine Entlastung der Schuldner.
Orthodoxy has always upheld the sacred rights of the creditor; political necessity has frequently demanded relief for the debtor.
Durch die Entlastung der Staatshaushalte könnte auch der aktuelle Rückgang im Bereich öffentlicher Investitionen umgekehrt werden.
By removing some of the burden from national budgets, the current decline in public investment could be reversed.
Zweitens, und vielleicht noch wichtiger, sollten wir Wanderarbeit als eine bewährte Methode zur unmittelbaren Entlastung und Stabilisierung armer Nationen begrüßen.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations.
Russlands hat triftige Gründe für eine Entlastung.
Russia's case for relief is strong.
Deutschland hat sich jeglichem Schuldenerlass widersetzt; eine wirkliche Entlastung kann aber noch durch einen umfassenden und langfristigen Rückzahlungsplan gewährt werden.
Germany has set its face against forgiving any debt, but real relief can still be given by a comprehensive long-term rescheduling.
Wenn das Finanzministerium nicht mehr bezahlt, als die Papiere wert sind, würde der Plan keine Entlastung bringen.
Unless the Treasury overpays for the securities, the scheme would not bring relief.
Die Entlastung des Klimas durch Biokraftstoffe ist nicht annähernd so hoch wie bei Wind- oder Solaranlagen, da sie pro Quadratmeter nur ein Zehntel der Energie liefern.
Manfaat biofuel bagi iklim sangat sedikit bila dibandingkan dengan sistem tenaga surya atau angin, sebab biofuel hanya menghasilkan sepersepuluh energi per satu meter persegi.
Zur Stützung der Wirtschaft müssen die USA ihre Beihilfepolitik von der Finanzierung von Projekten auf die unmittelbare Entlastung des Haushalts verlegen.
To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief.

Suchen Sie vielleicht...?