Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zugehen Deutsch

Übersetzungen zugehen ins Tschechische

Wie sagt man zugehen auf Tschechisch?

zugehen Deutsch » Tschechisch

zjevit se přicházet

Sätze zugehen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zugehen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das müsste doch mit dem Teufel zugehen!
Jako že jsem Poctivec John.
Naja, aber ich kann doch nicht einfach so auf sie zugehen, humpelnd und mit einem Bein, so ganz ohne Vorwarnung?
Dobře, ale. Nemohu za takhle přikulhat. bez. varování, nebo ano?
Das muss nicht formal oder geziert zugehen.
Při tanci nemusí být člověk ani formální, ani strojený.
Auf der heutigen Party wird es etwas anders zugehen.
Tohle je trochu jiná party, kterou tu dnes pořádáme.
Wenn es gerecht zugehen soll, dann muss alles durch drei gehen.
Měli bychom ho rozdělit na tři stejný díly.
Wie ein Sprecher verlauten ließ. soll es diesmal vernünftiger zugehen.
Tiskový mluvčí skeče prohlásil, že tentokrát očekává o něco rozumnější příběh.
Ja, es kann zuweilen recht rau hier zugehen, mein lieber Doktor.
Někdy to tady může být pěkně nebezpečné.
Nun, das ist der Treffpunkt der besten Frachterpiloten. Aber sei auf der Hut. hier kann es ziemlich rau zugehen.
Jsou tu nejlepší piloti. ale musíme se mít na pozoru.
Nun, das ist der Treffpunkt der besten Frachterpiloten. Aber sei auf der Hut-- hier kann es ziemlich rau zugehen.
Jsou tu nejlepší piloti. ale musíme se mít na pozoru.
Naja, es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn der ihn nicht zu fassen kriegt.
Když ho chytnou, máme ho z krku!
Dann müssten wir ja noch Hör- und Schlafsäle einführen. Dann wird es hier ja zugehen wie in einem Seemannsheim.
Z běžných kolejí by se staly ubytovny, kde by to vypadalo jako v kriminálu.
Die Tür kann nicht zugehen, was soll passieren?
Proč nemůžeš zavřít dveře?
Es ist Dummheit, als würden wir einen Schritt auf den Tod zugehen.
To je bláznovství. ačkoliv uváženě, jsme zase o krůček blíže k hrobu.
Es dürfte ziemlich wild zugehen.
Mělo by to být docela divoký.

Nachrichten und Publizistik

Bundeskanzlerin Angela Merkel muss auf Präsident Wladimir Putin zugehen, um zu gewährleisten, dass Russland ein Partner und kein Gegner der ukrainischen Renaissance ist.
Kancléřka Angela Merkelová musí vyjít vstříc prezidentu Vladimíru Putinovi, aby zajistila, že Rusko nebude při obrodě Ukrajiny protivníkem, nýbrž partnerem.
Er kann zudem auf jene Vertrauensreserve zurückgreifen, die er durch sein Zugehen auf die Bruderschaft während Mursis Präsidentschaft erreicht hat.
Může také zužitkovat zásobu důvěry, kterou si vytvořil, když Bratrstvu během Mursího pobytu v úřadu vyšel v ústrety.
Um dieses Potenzial freizusetzen, sollten diese Unternehmen auf Kunden und Lieferanten weltweit zugehen.
Aby se tento potenciál uvolnil, měly by tyto firmy oslovovat spotřebitele a dodavatele z celého světa.
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, in den lokalen Gemeinden auf die Menschen zugehen und ihnen die Grundlagen unseres Glaubens bewusst machen.
Musíme znásobit své úsilí při oslovování svých lokálních komunit a osvětlit podstatu naší víry.
Doch bleibt bisher eine große Frage unbeantwortet: Werden die Vereinigten Staaten politisch mehr auf die Hamas zugehen, weg von einem vollständigen Boykott der Organisation?
Stále však zbývá odpovědět na jednu důležitou otázku: změní Spojené státy svou politiku naprostého bojkotu Hamásu?
Beide Organisationen müssen jedoch auf diese Länder zugehen - ein Prozess, den wir als die nächste Phase der Vollendung eines größeren Europas betrachten sollten.
Obě organizace jim však musí podat pomocnou ruku a tento proces by měl být chápán jako další fáze sestavování širší Evropy.
Echte und bedeutende Unterschiede zwischen beiden Kandidaten gibt es, was die Art angeht, in der sie auf die Welt zugehen.
Pokud jde o přístup ke světu, existují mezi oběma kandidáty skutečné a důležité rozdíly.

Suchen Sie vielleicht...?