Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zbytek Tschechisch

Bedeutung zbytek Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch zbytek?

zbytek

Rest, Rückstand zbývající část (konkrétně i abstraktně)  Dortu zůstal jen titěrný zbytek - to také mohli dojíst, že? Asi se jim nechtělo mýt nádobí...  Splnil úkol beze zbytku. mat. celočíselná hodnota, kterou je nutno odečíst od dělence pro dosažení dělitelnosti určitým dělitelem v oboru celých čísel  dělení se zbytkem

Übersetzungen zbytek Übersetzung

Wie übersetze ich zbytek aus Tschechisch?

Synonyme zbytek Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zbytek?

Deklination zbytek Deklination

Wie dekliniert man zbytek in Tschechisch?

zbytek · Substantiv

+
++

Sätze zbytek Beispielsätze

Wie benutze ich zbytek in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Naše čtyři hlavní jednotky jdou přímo, zbytek je připraven na útok zezadu.
Positionen verteilt und versteckt.
Sire Cureli. Zbytek necháváme na vás.
Jetzt ist Sir Kewell am Zug.
Najít , zastavit . Myslíš, že budu spokojená, že strávíš zbytek svého života ve vězení.
Dich zu finden und aufzuhalten. du denkst vielleicht, ich wäre glücklich darüber, dass du den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringst.
Vezměte jen to nejnutnější, pro zbytek se vrátíme.
Nehmen Sie nur das Notwendigste mit. Den Rest holen wir später.
Zbytek pověsím na ráhno!
Den Rest hänge ich an der Rahe auf!
Ten zbytek si můžeš nechat, Lucío.
Den Rest kannst du für dich behalten, Lucia.
Zbytek půjde se mnou.
Der Rest kommt mit mir.
Zbytek za mnou.
Der Rest, mir nach.
Zbytek bandy musí dělat ranní vydání.
Der Rest macht die Frühausgabe.
Řekla jsem Hankovi a. Hank zařídil zbytek.
Ich habe nur Hank gefragt, er hat den Rest besorgt.
Zbytek necháme zabalený.
Lasst den Rest davon auspacken.
Máte i zbytek z nich?
Hat er? Hat er den Rest gekriegt?
A zbytek jeho tváře nevypadá o nic líp.
Der Rest sieht auch nicht gut aus.
Zbytek pobřeží tvoří vysoký a strmý sráz.
Die einzige Landemöglichkeit führt durch dieses Riff.

Nachrichten und Publizistik

Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
Würden sich die EU und die USA zu den erwähnten zwei Punkten bekennen, könnte der Rest der Welt die THIP-Verhandlungen mit Hoffnung statt mit Bangen verfolgen.
Celým smyslem restrukturalizace bylo umořit část dluhu a zajistit, aby byl zbytek zvladatelnější.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Nebylo by jednodussí, kdyby společný trh, měna, zahraniční politika, armáda a řada dalsích věcí byly řízeny celoevropsky a o zbytek se postaraly mnohem smysluplnějsí lokální jednotky?
Wäre das Leben nicht viel einfacher, wenn der gemeinsame Markt, die Währung, die Außenpolitik, eine Armee und ein paar andere Dinge auf der Gemeinschaftsebene verwaltet würden und der Rest sinnvolleren lokalen Behörden übertragen würde?
Velkým překvapením je Evropa, u níž se na rozdíl od roku 2004 a první poloviny roku 2005 zdá, že dohání zbytek světa.
Die große Überraschung ist Europa, das, anders als 2004 und in der ersten Hälfte 2005, nunmehr den Rest der Welt einzuholen scheint.
Stále se držíme v zajetých kolejích, jako by studená válka nikdy neskončila, a za obranu utrácíme tolik co celý zbytek světa dohromady.
Wir haben weitergemacht, als wäre der Kalte Krieg nie beendet worden, und geben so viel für die Verteidigung aus wie der Rest der Welt zusammen.
A začnou-li pokašlávat USA (stále největší ekonomika světa), zbytek světa, jehož imunitu oslabila malátnost Evropy a zpomalení rozvíjejících se zemí, onemocní zápalem plic.
Und wenn die USA (immer noch die größte Volkswirtschaft der Welt) erneut anfängt zu niesen, holt sich der Rest der Welt - dessen Immunität durch die Krise Europas und den Rückgang in den Entwicklungsländern bereits geschwächt ist - eine Lungenentzündung.
Amerika i zbytek světa v současném dění mohou najít nejedno ponaučení. Mezi ovšem patří nezbytnost silnější regulace finančního sektoru, zejména lepší ochrana proti dravému úvěrování a větší transparentnost.
Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen; dazu gehört die Lektion, dass wir den den Finanzsektor strenger beaufsichtigen und insbesondere Schutz vor rücksichtslosen Kreditvergaben und mehr Transparenz gewährleisten müssen.
Začíná však být stále jasnější, že jde o problém nejen pro USA, ale i pro zbytek světa.
Es wird aber immer mehr deutlich, dass dieses Problem nicht nur die USA betrifft, sondern ebenso den Rest der Welt.
Vždyť bohatí si žijí líp než kdy dřív, zatímco zbytek americké společnosti strádá.
Schließlich leben die Reichen besser als jemals zuvor, während der Rest der amerikanischen Gesellschaft leidet.
Proč by si měl zbytek světa myslet, že konflikt s větším a odhodlanějším nepřítelem by byl veden kompetentněji?
Warum sollte der Rest der Welt annehmen, dass ein Konflikt mit einem größeren und entschlosseneren Feind in kompetenterer Weise gehandhabt werden würde?
Za prvé ratifikoval zbytek světa Kjótský protokol, aby kontroloval emise oxidu uhličitého.
Erstens hat der Rest der Welt das Kyoto-Protokoll ratifiziert, um den Ausstoß von Kohlendioxid unter Kontrolle zu bringen.
Existuje tedy reálná naděje, že se Írán může změnit, modernizovat a otevřít, tak jako zbytek Asie.
Es gibt daher echte Hoffnung, dass der Iran sich ändern, modernisieren und öffnen kann, so wie es das übrige Asien getan hat.
To však nemusí trvat donekonečna - a zbytek světa nikdy nepodřídí vlastní svobodu prosperitě čínského státu.
Aber das könnte sich ändern - und der Rest der Welt wird seine Freiheit niemals der Prosperität des chinesischen Staates unterordnen.
Podobnou zdráhavostí bude poznamenán i zbytek bezprostředního programu jednání.
Ein entsprechender Zurückhaltung wird den Rest der unmittelbaren institutionellen Agenda dominieren.

Suchen Sie vielleicht...?