Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zatímco Tschechisch

Bedeutung zatímco Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch zatímco?

zatímco

während v průběhu toho, když  Zatímco jsem si dělal úkoly, on si hrál venku. während kdežto  On si hrál venku, zatímco jsem si dělal úkoly.

Übersetzungen zatímco Übersetzung

Wie übersetze ich zatímco aus Tschechisch?

zatímco Tschechisch » Deutsch

während wohingegen solange wogegen derweil

Synonyme zatímco Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zatímco?

zatímco Tschechisch » Tschechisch

zatím když přičemž po nějakou dobu mezitím kdežto dokud

Sätze zatímco Beispielsätze

Wie benutze ich zatímco in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Budu číst knížku, zatímco spíš.
Ich werde ein Buch lesen, während du schläfst.
Jeho otec byl počestný člověk, zatímco on je ničemný darebák.
Sein Vater war ein ehrbarer Mensch, während er ein niederträchtiger Schurke ist.
Zatímco panna srdceryvně plakala, rozcválal princ koně, aby co nejdříve zabil zlého draka.
Während die Jungfrau herzzerreißend weinte, brachte der Prinz sein Pferd zum Galoppieren, damit er den bösen Drachen so schnell wie möglich töten könnte.
Zatímco voskové slzy smutně stékají po svíčkách, tak do dvou sklenic jen pro sebe víno nalévám.
Während traurig die Wachstränen die Kerzen hinunterrinnen, gieße ich nur für mich selbst den Wein in zwei Gläser ein.
Tom četl knihu, zatímco čekal na autobus.
Tom las ein Buch, während er auf den Bus wartete.
Zatímco překrásná víla tancovala na louce ve světlu měsíčka, vyrostlo na břehu studánky zlaté kapradí.
Während die wunderschöne Fee im Schein des Mondes tanzte, war goldener Farn am Ufer der Quelle gewachsen.
Zatímco její táta si myslel, že ona nosí sukně moc krátké, jejímu příteli by se líbily ještě kratší.
Auch wenn ihr Vater denkt, dass sie zu kurze Röcke trägt, würde ihr Freund noch kürzere bevorzugen.

Filmuntertitel

Pojďme se trochu pobavit, zatímco jsou ostatní aktivity zrušené!
Wir haben auch was fur dich hier. Schau mal!
Zatímco ředitel, nyní pod dohledem, spí ve své vile.
Während der Direktor jetzt unter Beobachtung gestellt in seiner Villa schläft.
Mnohé ženy, například, se přiznávají, že - proměněny v kočku - znesvětily v noci oltář, zatímco dva čerti ve zvířecí podobě hlídali u kostelních dveří.
Viele Frauen gestanden, zum Beispiel das sie - in Katzen verwandelt - in der Nacht den Altar besudelten, während zwei Teufel in Gestalt von Tieren an der Kirchentür wachten.
Zatímco hledal Georgii, Big Jim hledal jeho.
Während er Georgia suchte, suchte Big Jim ihn.
Zatímco se lid cpe a probíjí do cirku, nekterí se ješte zdržují kvuli sázkám.
Dann gab es jene, die noch für eine letzte Wette herumlungerten.
Zůstala tam přes noc a pak vypadla sem, zatímco celý minulý měsíc. sledoval falešnou stopu do Memphisu a zase zpátky.
Aber sie spielte mir einen Streich und floh hierher, während ich einer falschen Spur letzten Monat bis nach Memphis und wieder zurück folgte.
Uvidíte mělčinu směrem k ostrovu, zatímco větší hloubka směřuje k pevnině.
Hier zeichnet sich an der Inselseite deutlich eine Tiefwasserzone ab. Während das Ausloten der Tiefe zum Festland hin.
Zatímco jsi tu, zařídil jsem, aby byl váš sňatek anulován.
Während du an Bord warst, habe ich dafür gesorgt, dass deine Ehe annulliert wird.
Vyslechněte Lawrenceho, zatímco budu pryč.
Reden Sie mit Lawrence.
Zatímco jsi tady ležel a blouznil, jsem nemohla zamhouřit oka.
Während du dich in Fieberträumen wälztest, konnte ich nicht schlafen.
Zatímco jsi vykřikoval šílenosti o stvoření člověka z prachu mrtvol, spatřila jsem tu podivné zjevení.
Als du von deinen irren Träumen sprachst, Leben aus dem Staub der Toten zu schaffen, sah ich eine seltsame Erscheinung den Raum betreten.
Ale poslouchejte, Frankensteine, zatímco vy jste se rýpal v hrobech a sešíval mrtvé tkáně, jsem, můj milý žáku, šel pro svůj materiál k prameni života.
Aber hören Sie zu! Während Sie in Gräbern wühlten und totes Gewebe zusammenstückelten, suchte ich mein Material an der Quelle des Lebens.
Chtěl jsem vidět, co za člověka utratí tisíce za večírky. zatímco lidé kolem něj hladoví.
Einer, der Tausende für eine Party ausgibt, wenn andere hungern müssen.
Dr. Von Hallor je významný rakouský psychiatr, pravděpodobně největší znalec ve svém oboru na svět, který se laskavě uvolil podělit se se svými poznatky, zatímco je v této zemi na přednáškovém turné.
Er ist eminenter Psychiater und großer Experte auf diesem Gebiet. Er gibt hier Vorlesungen und bot seine Dienste an.

Nachrichten und Publizistik

Ekonomové jako Hyman Minsky, kteří se to snažili korigovat, byli vesměs přehlíženi, zatímco Milton Friedman a další v čele profese prosazovali volné trhy a minimální zásahy vlád.
Ökonomen wie Hyman Minsky, der versuchte, dies zu korrigieren, wurde weitgehend ignoriert, als Milton Friedman und andere den Vormarsch der Profession in Richtung freie Märkte und minimale staatliche Intervention anführten.
Zatímco čtete tyto řádky, zcela obyčejní lidé kdesi ve světě páchají na jiných nevyslovitelné věci.
Während Sie das hier lesen, fügen gewöhnliche Menschen irgendwo auf der Welt anderen unaussprechliche Dinge zu.
Kybernetická válka a kybernetická špionáž jsou spojovány převážně se státy, zatímco kybernetická zločinnost a kybernetický terorismus bývají většinou dávány do souvislosti s nestátními aktéry.
Netzkrieg oder Netzspionage wird weitgehend mit Staaten in Verbindung gebracht, während Netzkriminalität oder Netzterrorismus meist nichtstaatlichen Akteuren zugeschrieben wird.
Zatímco 11. září 2001 v USA zahynulo 3000 nevinných lidí, v Africe denně zemře 8000 nevinných dětí na malárii.
Während in den USA am 11. September 2001 3.000 unschuldige Menschen starben, sterben in Afrika jeden Tag 8.000 unschuldige Kinder an Malaria.
Američané si přejí pro Turecko - dlouholetého člena NATO a blízkého spojence USA - plnohodnotné členství v EU, zatímco Evropané si stěžují na úlohu tureckých ozbrojených sil v domácí politice.
Die USA wollen die volle EU-Mitgliedschaft für die Türkei langjähriges NATO-Mitglied und enger amerikanischer Verbündeter während sich die Europäer über die innenpolitische Rolle des türkischen Militärs beklagen.
Zatímco prvnímu kolu kvantitativního uvolňování prováděnému Radou Federálního rezervního systému USA se zdařilo ukončit drtivou krizi, jeho druhé kolo přispívá jen málo k zachování smysluplného oživení na trhu práce a v reálné ekonomice.
Während die erste Runde der quantitativen Lockerung durch die US-Notenbank eine schmerzhafte Krise wirksam beendete, hat die zweite Runde wenig zum Erhalt einer nennenswerten Erholung auf dem Arbeitsmarkt und in der Realwirtschaft beigetragen.
Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Protože členství v EU ovlivňuje vsechny aspekty státu, ekonomiky a celé společnosti, zatímco válka s terorismem vyžaduje zcela nový přístup k vedení diplomacie a bezpečnostní politiky.
Weil die EU-Mitgliedschaft keinen Aspekt des Staats-, Wirtschafts- und Gesellschaftswesens unberührt lassen wird, während der Krieg gegen den Terror nach einer völlig neuen Diplomatie und Sicherheitspolitik verlangt.
Ta se při hledání legitimity otevřeně hlásí k Mitterandovu odkazu, zatímco Sarkozyho odmítnutí Chirakova dědictví souvisí spíše s formou než s obsahem.
Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Sarkozyho lze do značné míry pokládat za Chiraka s něčím navrch, zatímco Royalová je evidentně Mitterandem bez něčeho.
In weiten Teilen kann Sarkozy als ein Chirac mit mehr angesehen werden, während Royal eindeutig ein Mitterand mit weniger ist.
Litoval jsem zajatce z řad našich nepřátel, neboť jsem věděl, proč a zač bojuji, zatímco oni ne.
Im Krieg begann ich gefangene Feinde zu bedauern, weil ich Grund hatte zu kämpfen, und sie nicht.
Důležitým a zásadním faktorem je jazyk a v Izraeli armáda, zatímco v Americe sdílené sekulární přesvědčení stále zosobují hodnoty ztělesňované ústavou.
Ein wichtiger grundlegender Faktor ist die Sprache, und in Israel gibt es die Armee, während in Amerika die durch die Verfassung verkörperten Werte noch immer ein gemeinsames säkulares Glaubensbekenntnis darstellen.
Na arabském Blízkém východě je Írán přirozeným nepřítelem, zatímco v islámském světě je potenciálním vůdcem.
In einem arabischen Nahen Osten ist der Iran ein natürlicher Feind, in einer islamischen Welt ist er ein potenzieller Führer.
Zatímco některé německé firmy přesvědčily pracující, aby akceptovali snížení mezd a přispěli tak k překonání finanční krize, mzdy napříč jižní periferií vytrvale stoupaly, přestože produktivita stagnuje.
Während eine deutsche Unternehmen ihre Mitarbeiter überredeten, Lohn- und Gehaltssenkungen zu akzeptieren, um die Finanzkrise zu abzuwettern, sind die Löhne und Gehälter in den Peripheriestaaten im Süden trotz stagnierender Produktivität stetig gestiegen.

Suchen Sie vielleicht...?