Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dokud Tschechisch

Bedeutung dokud Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dokud?

dokud

während vymezuje dobu, během které děj trvá  Dokud dýchám, žiji.

Übersetzungen dokud Übersetzung

Wie übersetze ich dokud aus Tschechisch?

dokud Tschechisch » Deutsch

solange während

Synonyme dokud Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dokud?

dokud Tschechisch » Tschechisch

zatímco zatím со mezitím až do

Sätze dokud Beispielsätze

Wie benutze ich dokud in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Tom sice tvrdil, že Marie umí skvěle hrát na klavír, ale tomu tak úplně nevěřil - dokud jsem ji neuslyšel hrát.
Tom sagte zwar, dass Maria gut Klavier spielen könne, aber ich glaubte ihm nicht so recht - bis ich sie spielen hörte.

Filmuntertitel

Dokud budu mít Guren Mk.
Ich verliere nicht! Nicht mit diesem Guren Mk-II!
Dokud se Řádu černých rytířů nic nestane.
Passiert nichts Unvorhergesehenes, werden meine Schwarzen Ritter den Sieg erringen.
Dokud to neudělají, budou spravedlností jen sami pro sebe.
Und solange sie das nicht tun, ist das reine Selbstgerechtigkeit. Selbstgerechtigkeit?
Dokud nám nevyhovíte, tak takhle někoho z rukojmích vyhodíme každých třicet minut.
Solange unsere Forderungen nicht erfiillt werden, werden wir alle 30 Minuten eine Geisel tdten.
Dokud je možné je ochránit. Pokud jsem a Lancelot potřeba, tak to musím udělat!
Wenn ich die Moglichkeit habe, alle zu retten und ich und der Lancelot gebraucht werden, dann mache ich das.
Počkej, dokud všechno nebude roztříděné.
Warte, bis ich das intern geregelt habe.
Dokud budu ve škole, jsem v bezpečí.
Auf dem Schulgelande ist das doch okay.
mám sílu. Dokud budu mít Geass. Dokážu to sám!
Sie wissen es noch nicht, aber ich bin im Besitz der Kraft daftir.
Budu v pořádku, dokud zůstanu s bráškou.
Solange ich mit meinem Bruder zusammen bin, ist alles in Ordnung.
Drazí občané, neopouštějte prosím svoje domy, dokud vám nedáme další informace.
Wir empfehlen allen Biirgern der Stadt, in ihren Hausern zu bleiben und auf Instruktionen zu warten.
Hele, tvůj kluk se nenají, dokud to neuděláš.
Hör zu, das Kind isst nicht, bevor du es tust.
Dokud si to neuvědomíš, budu ve Filadelfii s mou matkou.
Bis dir das klar wird, ziehe ich nach Philadelphia zu Mom.
Dobře, budeme pokračovat dokud neztratím štěstí.
Okay, weiter, weiter. Ich gebe dir was von meinem Glück ab.
Dokud pobývali na území švédské koruny, neodvažovali se prozradit svou identitu.
Solange sie sich auf dem Gebiet des schwedischen Königs befanden, wagten sie nicht, sich zu erkennen zu geben.

Nachrichten und Publizistik

Dokud byla Amerika pro globální investory přístavem v závětří, nemohlo být nic snazšího.
Solange Amerika Kapitalanlegern aus aller Welt den einzigen sicheren Zufluchtsort bot, gelang das leicht.
Dokud se budou svářit tyto ideje, násilí bude dál číhat na své oběti.
Solange diese Ideen unversöhnlich aufeinanderprallen, droht weitere Gewalt.
Po Basileji II je veta - tedy přinejmenším dokud nevyblednou vzpomínky na současnou pohromu.
Basel II ist tot - zumindest, bis die Erinnerung an das aktuelle Desaster verblasst.
Dokud nedosáhneme lepší rovnováhy mezi trhy a veřejnou správou, svět bude nadále platit vysokou cenu.
Und bis wir ein besseres Gleichgewicht zwischen Märkten und Staat hergestellt haben, wird die Welt weiter einen hohen Preis dafür zahlen.
Silná podpora hospodářského rozvoje regionu ze strany Evropy musí zůstat nejvyšší prioritou, dokud budou arabské země zavádět nezbytné reformy.
Europas starke Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung der Region muss oberste Priorität bleiben, während die arabischen Länder die notwendigen Reformen einleiten.
Dokud bude saúdský režim uspokojovat americkou potřebu po ropě a bojovat s islamistickými radikály, bude se i nadále těšit podpoře a mlčení USA - a potažmo i jejich tichému souhlasu.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
Dokud si Američané nepřiznají realitu a nezačnou napravovat celosvětové ekologické problémy, které více než kdokoliv jiný způsobili oni sami, bude se upřímná podpora zbytku světa získávat jen těžko.
Solange die Amerikaner nicht begreifen und anfangen, die weltweiten globalen Umweltprobleme zu lösen, die sie mehr als alle Übrigen verursacht haben, wird es schwierig sein, die ernsthafte Unterstützung der übrigen Welt zu gewinnen.
A dokud v důsledku nižších úrokových sazeb rostly ceny nemovitostí, mohli Američané svou rostoucí zadluženost ignorovat.
Und solange die Immobilienpreise aufgrund niedriger Zinssätze stiegen, konnten die Amerikaner ihre steigenden Schulden ignorieren.
Dokud se ceny domů nestabilizují, nelze tyto cenné papíry spolehlivě oceňovat.
Bis sich die Häuserpreise stabilisieren, lassen sich diese Papiere nicht mit Zuversicht bewerten.
Vyšší úrokové míry srazí rozsah obchodních investic a bytové výstavby, dokud je nebude možné financovat ze součtu nižšího objemu národních úspor a slabších přílivů kapitálu.
Die höheren Zinsen werden den Umfang der Unternehmensinvestitionen und des Wohnungsbaus verringern, bis diese mit dem kleineren Volumen an nationalen Ersparnissen plus den reduzierten Kapitalzuflüssen finanziert werden können.
Dokud se takovým strukturám bude dařit držet mimo hru nováčky, tržní disciplína bude zatlačena do kouta a spotřebitel bude trpět.
Und so lange es diesen Strukturen gelingt, neue Akteure am Marktzugang zu hindern, wird die Marktdisziplin unterdrückt, und der Verbraucher leidet.
Krátce, dokud EU přináší dotace, sklízí pochvaly; jakmile ovšem prosazuje nepopulární reformy, stává se obětním beránkem politických, sociálních a hospodářských nezdarů.
Kurz gesagt, wenn die EU Subventionen bringt, wird sie beglückwünscht, doch wenn sie unpopuläre Reformen vorantreibt, wird sie zum Sündenbock für politisches, soziales und wirtschaftliches Versagen.
Připusťme, že dokud bude určitá variace této dohody jedinou možností, plíživá územní expanze izraelského státu a demografická expanze izraelských Arabů budou nadále rozleptávat její základy.
Nehmen wir weiterhin an, dass die schleichende physische Erweiterung des israelischen Staates und die demographische Ausdehnung der israelischen Araber das Fundament dieser Lösung weiter untergraben, solange sie als einzige Möglichkeit gesehen wird.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.
Aber es wird keine neuen Erweiterungsinitiativen geben, bis die Führer der Länder, die den Verfassungsvertrag abgelehnt haben, für einen neuen Versuch bereit sind.

Suchen Sie vielleicht...?