Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wiederbeleben Deutsch

Übersetzungen wiederbeleben ins Tschechische

Wie sagt man wiederbeleben auf Tschechisch?

wiederbeleben Deutsch » Tschechisch

oživit vzkřísit povzbudit animovat

Sätze wiederbeleben ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wiederbeleben nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das werde ich morgen wiederbeleben.
Víš, asi to začnu zítra přehodnocovat.
So, wollen wir ihn wiederbeleben?
Tak ho tedy vzkřísíme?
Sie werden sie wiederbeleben.
Oživíte je.
Die würde jeder Bademeister gerne mal wiederbeleben.
O co, že každý záchranář s chutí dýchnout z plic do plic.
Sie werden alles wiederbeleben.
To pomůže vše znovu oživit.
Wir müssen ihn wiederbeleben.
Dělejte. Pojď, Jacquesi!
Wir müssen ihn wiederbeleben.
Najděte tep. Dělejte.
Können Sie uns wiederbeleben?
Předpokládám, že byste nás mohla oživit?
Es geht hier nicht mehr länger nur um das Wiederbeleben von Toten.
Toto není jenom návrat ze smrti.
Können Sie ihn wiederbeleben?
Můžete ho oživit.
Nicht mal Tote kann er wiederbeleben.
Nedokáže ani oživit mrtvé.
Ich kann sie innerhalb von 30 Minuten wiederbeleben.
Budu ji schopna oživit, pokud to nebude více jak 30 minut.
Er muss die Verbindung herstellen, bevor wir Deanna wiederbeleben, sonst könnte er zurückkehren.
Alkar musí navázat spojení s někým jiným než oživíme Deannu, nebo by se k mohl vrátit.
Hugo will Nando wiederbeleben.
Hugo se pokouší oživit Nanda.

Nachrichten und Publizistik

Das dargestellte Drei-Punkte-Programm würde den Grundstein für ein wirtschaftliches Wiederbeleben legen.
Tento tříbodový program by se mohl stát základnou pro hospodářské oživení regionu.
Mit dem Wiederbeleben seiner Achse mit Deutschland scheint Frankreich fest entschlossen zu sein, Vorschläge zur Stärkung der Macht großer EU-Staaten voranzutreiben.
Francie, která zpevňuje svou mocenskou osu s Německem, bude, zdá se, podporovat návrhy na posílení moci velkých států EU.
Will Europa seine Wirtschaft wiederbeleben und der Stagnation entkommen, braucht es Unternehmer, die mehr Innovation riskieren.
Chce-li Evropa oživit svou ekonomiku a vymanit se ze stagnace, potřebuje podnikatele, kteří budou v zájmu inovací více riskovat.
Und keine militärische Augenwischerei wird es wiederbeleben können.
A žádná vojenská habaďůra ho nemůže oživit.
Also halten die Japaner nun nach einer Partei Ausschau, die das Land reformieren, die Wirtschaft wiederbeleben und die nationale Sicherheit verbessern kann.
Japonská veřejnost tak nyní hledá stranu, která na sebe dokáže vzít úkol reformovat zemi, oživit ekonomiku a zvýšit národní bezpečnost.
Zunächst hatte er geglaubt, durch Druck auf Netanjahu zwecks Einstellung des Siedlungsbaus den Friedensprozess wiederbeleben zu können.
Zkraje se domníval, že donucením Netanjahua ke zmražení osad se mu podaří oživit mírový proces.
Was allerdings Politiker und Experten nicht erkennen - oder nicht erkennen wollen - ist, dass Wirtschaftspolitik an sich Japan nicht wiederbeleben kann.
Co ale zákonodárci a učenci nevidí - nebo snad nechtějí vidět - je to, že hospodářská politika sama o sobě Japonsko neoživí.
Doch würde gerade Amerika vielleicht am meisten profitieren, wenn es die Doha-Runde mit einem glaubwürdigeren und großzügigeren Angebot wiederbeleben würde.
Dnes jsou to však Spojené státy, kdo by oživením rozhovorů z Dauhá prostřednictvím důvěryhodnější a velkorysejší nabídky získal nejvíce.
Neuwahlen werden eine erneute demokratische Entscheidung ermöglichen - und somit unsere Demokratie wiederbeleben.
Nové hlasování obnoví demokratickou volbu - a tím oživí naši demokracii.
Sie behaupten, sie bräuchten die Freiheit, Vergütungspakete festzulegen, um ihre talentiertesten Leute zu halten - diejenigen, die das Finanzsystem der Welt wiederbeleben werden.
Finanční šéfové tvrdí, že při stanovování kompenzačních balíků potřebují svobodu, aby udrželi své nejtalentovanější lidi - ty, kdo oživí světový finanční systém.

Suchen Sie vielleicht...?