Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verhüllen Deutsch

Übersetzungen verhüllen ins Tschechische

Wie sagt man verhüllen auf Tschechisch?

verhüllen Deutsch » Tschechisch

zakrývat zakrýt zahalit skrýt schovat se

Sätze verhüllen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verhüllen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Verhüllen Sie Ihren Kopf.
Přesvěčte se, že vaše hlava je zakryta.
Du musst dich in der Kappe nicht verhüllen.
Nic do očí si nestahujte kápi!
Und sie schämen sich nicht, ihre Frauen mit Kleidung zu verhüllen. Damit sollen die Männer gereizt werden, sie zu enthüllen.
A nestydatě zahalují své samice, a jiné nechávají, aby je svlékali.
Wegen einer überalterten Moral soll ich meinen Körper mit Kleidern verhüllen.
Jenom představa takového života. Muset se obalovat látkou jenom kvůli nějaký staromódní lidský morálce.
Verhüllen, verstecken, absperren und weg mit dem Schlüssel.
Zabalit, skrýt, zamknout a odhodit klíč.
Sie könnten mit der Technik, die ihre Kraftfelder tarnt, auch Schiffe verhüllen.
Nicméně je tu možnost, že ta stejná silová pole jako tam dole, maskují i jejich lodě.
Er ist verschleiert. Dämpfe verhüllen ihn wie ein Vorhang.
Je zahalena výpary, které vytváří clonu.
Meine Kraft schwindet und mit ihr meine Fähigkeit, Daisy zu verhüllen.
Moje moc slábne a s i moc, kterou můžu skrývat Daisy.
Damen meines Alters sollten sich allmählich verhüllen.
Dámy mého věku by se měly začít více zahalovat.
Unsere Pfeile werden die Sonne verhüllen.
Naše šípy zastíní slunce!
Wir brauchen noch was Unauffälliges für die Möpse. Können wir die noch irgendwie verhüllen?
A musíme zakrýt ty kozičky.
Wenn Nancy nicht zurückkommt, verhüllen wir das Zimmer in Klarsichtfolie. und nichts wird angefasst, habt ihr mich verstanden?
Jestli se Nancy nevrátí, potáhneme ten pokoj průhlednou fólií a ničeho se ani nedotkneme, slyšíte ?
Ich habe Überwürfe aus Sackleinen, um uns zu verhüllen.
Opatřil jsem si režné pláště, abychom zakryli svůj známý vrchní šat.
Es geht um das Verhüllen.
Je to o zakrývání.

Nachrichten und Publizistik

Mit der Entwicklung Chinas in Richtung Marktwirtschaft, ergaben sich für das Land Probleme, mit denen auch Industrieländer zu kämpfen haben: Partikularinteressen, die egoistische Argumente hinter einem dünnen Schleier aus Marktideologie verhüllen.
Jak se Čína přiblížila tržnímu hospodářství, objevily se některé neduhy, které trápí vyspělé země: zájmové skupiny, jež za jemnou roušku tržní ideologie halí vypočítavé argumenty.
Sie müssen sich im Hijab verhüllen, sonst werden sie gemäß dem Islam bestraft.. Unsere Studentinnen haben nicht damit gedroht, Säure auf die unverschleierten Gesichter von Frauen zu spritzen.
Budou se muset ukrýt do hidžábu, jinak budou potrestány podle islámu. Naše studentky nevydaly pohrůžku, že do nezahalených tváří žen nastříkají kyselinu.
Einige Frauen werden möglicherweise tatsächlich durch Druck der Familie oder des Umfeldes gezwungen, sich selbst zu verhüllen.
Některé ženy skutečně mohou být rodinou či blízkým okolím nuceny, aby se zahalovaly.
Einige Muslime, darunter auch Geistliche, argumentieren, dass es in Wirklichkeit nicht muslimischer Tradition entspräche, dass Frauen ihr Gesicht verhüllen.
Někteří muslimové, včetně duchovních, mají za to, že zahalování tváří u žen ve skutečnosti není muslimská tradice.
Es mag nicht wünschenswert sein, dass Menschen, die öffentliche Funktionen ausüben - etwa Richterinnen, Lehrerinnen, Polizistinnen - ihr Gesicht verhüllen.
Možná že je nežádoucí, aby si tváře zahalovaly ženy vykonávající veřejné funkce, například soudkyně, učitelky či policistky.

Suchen Sie vielleicht...?