Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unvermindert Deutsch

Übersetzungen unvermindert ins Tschechische

Wie sagt man unvermindert auf Tschechisch?

unvermindert Deutsch » Tschechisch

neztenčený nezmenšený

Sätze unvermindert ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unvermindert nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn das unvermindert weitergeht, Dunkirk. die dunklen Tage nach dem Krieg, Rücken an die Wand, Alvar Liddell.
Pokud bude pokračovat s neztenčenou silou. Dunkirk. válečná doba temna. no pasarán.
Zwar ist meine Zuneigung zu Euch unvermindert, doch hab ich mich nach schwerem Kampf entschlossen, mein Glück dem Wohlergehen meines Volks zu opfern.
Ačkoli přízeň k vám zůstává neztenčena, tak, přes trýznivý vnitřní boj, jsem se rozhodla obětovat vlastní štěstí pro blaho svého lidu.
Unvermindert sucht man weiter nach dem Tankstelleninhaber McDonnell.
Nadále se pátrá po M. McDonnellovi, majiteli čerpací stanice.
Und während der ganzen Zeit haben sich Entwaldung, Bodenerosion, und eine ganze Reihe anderer Probleme unvermindert fortgesetzt.
A kácení lesů, vysoušení, mizení mokřadů a spousta dalších problémů na nás útočí s nezmenšenou silou.
Es scheint Ihre Kontrolle über die kriminellen Unternehmen dieser Stadt ist unvermindert.
Nezdá se, že by vaše kontrola nad zločineckým děním ve městě nějak ochabla.
Dadurch erreicht das Sonnenlicht das Auge des Patienten wieder unvermindert.
Sluneční světlo se tak do očí dostane v neztenčené míře.
Sie geht, unvermindert, an den ältesten lebenden Erben über.
Předává se nejstaršímu žijícímu dědici.

Nachrichten und Publizistik

Ihm schwebt eine Art von Parlament vor, in der die autoritäre Herrschaft der kriminellen Kutschma-Clans unter dem Deckmantel des Parlamentarismus unvermindert weitergeht.
Parlament, který si představuje, je ovšem mutant, jehož prostřednictvím bude za fasádou parlamentní demokracie pokračovat autoritářská vláda kriminálních klanů, jež Kučma ovládá.
Denn noch immer bleibt ein kreditwürdiges Banksystem ein Traum, sind die externen Schulden und die Korruption unvermindert hoch und nimmt auch die Kapitalflucht nicht ab.
Důvěryhodný bankovní systém tak zůstává dál jen snem: vnější zadlužení a korupce dosahuje výše dosud nevídané a odliv kapitálu se nemenší.
CAMBRIDGE - Während Europa diskutiert, ob man die Sanktionen gegen Russland beibehalten soll, setzt der Kreml seine Politik der Aggression gegenüber der Ukraine unvermindert fort.
CAMBRIDGE - Zatímco Evropa debatuje, zda vůči Rusku zachovat sankční režim, kremelská politika agrese proti Ukrajině nepolevuje.
Das Versäumnis deutet an, dass Nordkorea unvermindert an seiner grundsätzlichen Feindseligkeit dem Süden gegenüber festhält.
Z toho plyne, že severokorejské nepřátelství vůči Jihu pokračuje z nezmenšenou silou.
Die Drogen bleiben derweil weiter unvermindert im Umlauf.
A zatím příliv drog pokračuje v neztenčené míře.
Unterdessen setzt sich seine Besessenheit, die Nachrichten des Tages zu dominieren, unvermindert fort, egal wie schwach der Vorwand.
Zároveň nepolevuje jeho posedlost touhou vévodit každodennímu zpravodajskému koloběhu, nehledě na chatrnost záminky.

Suchen Sie vielleicht...?