Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rozpad Tschechisch

Übersetzungen rozpad Übersetzung

Wie übersetze ich rozpad aus Tschechisch?

Synonyme rozpad Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozpad?

Deklination rozpad Deklination

Wie dekliniert man rozpad in Tschechisch?

rozpad · Substantiv

+
++

Sätze rozpad Beispielsätze

Wie benutze ich rozpad in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Chátrání, a pak rozpad.
Erst welkten, dann siechten sie dahin.
Víš, žes mi chyběl? Od doby, co se klub rozpad, jsi mi chyběl.
Seit sich unser Klub geteilt hat, fehlst du mir.
Díky vašemu vedoucímu postavení ve výzkumu vesmíru jsme cítili, že můžete nejlépe pochopit, že my jsme ti, co přežili rozpad sluneční soustavy.
Weil Sie führend sind in der Erforschung des Weltraums. dachten wir, Sie verstehen, dass wir Überlebende. eines zerfallenen Sonnensystems sind.
Náš úkol - vyzvednout vědeckou skupinu, pozorovat rozpad planety.
Eine Forschungsgruppe aufzulesen und den Zerfall des Planeten zu beobachten.
Zůstáváme na oběžné dráze, abychom splnili úkol - přesně vědecky změřit rozpad této planety.
Wir bleiben in Umlaufbahn, um Auftrag abzuschließen: Das Auseinanderbrechen des Planeten wissenschaftlich zu dokumentieren.
Rozpad planety se blíží, kapitáne.
Zusammenbruch steht unmittelbar bevor, Captain.
Vědecký důstojník Masada hlásí rozpad čtvrté planety.
Wissenschaftsoffizier Masada meldet, dass der vierte Planet zerbricht.
Rozpad vlastní nervové soustavy.
Zer- störung des autonomen Nervensystems.
Jinými slovy, neortodoxní sklony k vlastnímu životu. které stále ohrožují přirozený rozpad rodinného zřízení. nebudou mít dále biologickou podporu organismu.
Mit anderen Worten, die unorthodoxen Tendenzen zum Selbstleben, die die natürliche Erosion der Familieneinheit bedrohen, werden nicht länger durch den Organismus biologisch unterstützt.
Hvězdná flotila dopustila rozpad několika civilizací.
Die Sternenflotte ließ zu, manche Zivilisationen zu erobern.
Hvězdná flotila dopustila rozpad několika civilizací.
Und bemühen Sie sich um das Wohlergehen des Reisenden. Denken Sie an ihn wie an jemanden, den Sie sehr mögen.
Jeho mozkové vlny indikují rozpad nervových spojů.
Seine Gehirnwellen zeigen eine Nervenstrangdegeneration an.
Řekla bych spíš, že rozpad synaptických spojů nastal v důsledku působení magnetických polí na povrchu.
Ich vermute, da er den Magnetfeldern des Planeten ausgesetzt war, wurden seine Synapsen zerstört.
Zažil jsi kulturní rozpad střední Evropy, a přesto umanutě prosazuješ totéž co vedlo v Evropě k Hitlerovi, k druhé světové válce a k atomové bombě.
Du warst Zeuge des kulturellen Zusammenbruchs von Europa und bestehst trotzdem darauf, dem gleichen, billigen, verheerenden Kurs zu folgen, der zu Hitler, zum 2. Weltkrieg und zur Atombombe geführt hat.

Nachrichten und Publizistik

Jugoslávie byla rozdrobena, ale rozpad není u konce.
Jugoslawien ist zerfallen, doch die Auflösung ist unvollständig.
Nadále je tudíž možný neřízený rozpad eurozóny.
Infolgedessen bleibt die Möglichkeit eines ungeordneten Zusammenbruchs der Eurozone bestehen.
Avšak přestože je za tímto scénářem cítit kus pravdy, každý rozpad by byl mimořádně traumatický a euro by se strmě propadlo, než by se forma zbylé unie ozdravila.
Da mag etwas dran sein, doch wäre jedes Auseinanderbrechen der Eurozone mit Sicherheit hochgradig traumatisch, und der Euro würde abstürzen, bevor sich seine Rumpfform erholen würde.
Nedávno koneckonců řekl, že rozpad Sovětského svazu byl z historického hlediska tragický omyl.
Er nannte den Zerfall der Sowjetunion vor kurzem sogar einen tragischen Fehler.
Pokud jste však sledovali rozpad východního bloku bedlivěji, víte, že tento proces byl mnohem delší a složitější, než si většina lidí uvědomuje.
Doch wer den Zerfall des Ostblocks vor Ort beobachten konnte, weiß, dass der Prozess sehr viel langwieriger und komplexer war, als den meisten Menschen bewusst ist.
Rozpad SSSR, prohlásil prezident Vladimír Putin, byl největší geopolitickou katastrofou dvacátého století.
Der Zusammenbruch der UdSSR, so verkündete Präsident Wladimir Putin, war die größte geopolitische Katastrophe des 20. Jahrhunderts.
Třetí vlnu, v letech 1989 1992, vyvolal rozpad Sovětského svazu, který způsobil kolaps tamního výstupu.
Die dritte Welle von 1989 bis 1992 wurde durch die Auflösung der Sowjetunion und den Zusammenbruch der dortigen Produktion ausgelöst.
Samozřejmě že takový neřízený rozpad eurozóny by byl šok stejně děsivý jako krach Lehman Brothers v roce 2008, ne-li ještě horší.
Natürlich wäre solch ein ungeordnetes Aufbrechen der Eurozone ein mindestens so schlimmer Schock wie der Zusammenbruch von Lehman Brothers im Jahr 2008.
Co když ale rozpad nelze odvrátit, jen oddálit?
Was aber, wenn sich ein Zusammenbruch nur hinausschieben und nicht verhindern lässt?
Samozřejmě, rozpad by v současnosti vyšel velmi draho a vyžadoval by mezinárodní dluhovou konferenci, aby se restrukturalizovaly dluhy periferie a pohledávky jádra.
Ein Zusammenbruch zum jetzigen Zeitpunkt wäre natürlich außerordentlich kostspielig und würde eine internationale Schuldenkonferenz zur Umstrukturierung der Schulden der Peripherie und der Forderungen der Kernländer erforderlich machen.
Brzký rozpad by ale mohl umožnit přežití jednotného trhu a EU.
Eine frühzeitige Auflösung könnte jedoch das Überleben des europäischen Binnenmarktes und der EU ermöglichen.
Jestliže je tedy rozpad nevyhnutelný, jeho oddalování znamená mnohem vyšší cenu.
Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
Případně by britské vystoupení z EU mohlo nastartovat dezintegraci Evropy včetně dalších rizik spojených s faktem, že rozpad hrozí i některým státům samotným (Británii, Španělsku a Belgii).
Auch ein Austritt Großbritanniens könnte Auslöser eines europäischen Zerfallsprozesses sein, wobei zusätzliche Risiken bestehen, da manche Länder (Großbritannien, Spanien und Belgien) selbst Gefahr laufen, auseinanderzubrechen.
První alternativou je neuspořádaný rozpad eurozóny.
Die erste Alternative ist ein ungeordnetes Auseinanderbrechen der Eurozone.

Suchen Sie vielleicht...?