Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rozložení Tschechisch

Übersetzungen rozložení Übersetzung

Wie übersetze ich rozložení aus Tschechisch?

rozložení Tschechisch » Deutsch

Zersetzung Layout Zerlegung Zerlegnung Zerfall Verteilung

Synonyme rozložení Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozložení?

Deklination rozložení Deklination

Wie dekliniert man rozložení in Tschechisch?

rozložení · Substantiv

+
++

Sätze rozložení Beispielsätze

Wie benutze ich rozložení in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Říká se tomu rozložení rizik.
Man nennt das Risikostreuung.
Prostor, kde se obvykle suší prádlo, bude uzpůsoben tak, aby vyhovoval požadavkům kreslíře i pradleny, která bude zodpovídat za náležité rozložení prádla.
Dieser Bereich, der zum Trocknen von Bettwäsche benutzt wird, ist zu belassen, entsprechend der Übereinkunft zwischen dem Zeichner und der Wäscherin, die die volle Verantwortung für die Anordnung der Wäsche übernehmen wird.
Budem pracovat na jejich rozložení.
Wir haben sie bearbeitet. Langsam gehen ihnen die Nerven durch.
Oni jsou přátelé. - Žádné rozložení?
Nicht auseinandernehmen?
Ne! Žádné rozložení!
Nein, nicht auseinandernehmen.
Žádné rozložení.
Nicht auseinandernehmen.
Když budeme znát rozložení objektu, vymyslíme záchranný plán.
Wenn wir die Geografie der Zentrale kennen, machen wir einen Rettungsplan.
Četla z čajových lístků. Po vypití čaje uvidíte svou vlastní budoucnost tak, že si prohlédnete rozložení lístků na dně šálku.
Man liest die Zukunft aus dem Teesatz...in der Tasse.
Znáš jejich zabezpečení i rozložení.
Sie kennen die Sicherheitsvorkehrungen.
Toto rozložení předá sporné hvězdné soustavy straně která je již nyní účinněji ovládá.
Dieses Arrangement würde umstrittene Sternensysteme der Seite zusprechen, die sie eh kontrolliert.
V lese. Rozložení váhy je zvláštní.
Die Gewichtsverteilung ist seltsam.
Mutační postup a vyčištění mozku. způsobily rozložení jejich myšlenek na kaši. našel jsem jen malý užitek jenom jako novinky do . ehm, dětské šou, v aktuálním žebříčku na druhé pozici?
Durch den Mutationsprozess und die Verstandabschaltung bestehen ihre Hirne nur noch aus Brei. Ich habe für sie nur Verwendung als Witzfiguren in meiner Kindersendung, die zurzeit auf Platz. Platz zwei steht.
To mění rozložení sil!
Er hat die Sicherheit gefährdet.
Chtěl jsem si udělat představu o rozložení těch cel.
Ich versuche, mir die Anordnung dieser Räume vorzustellen.

Nachrichten und Publizistik

Rozvojové státy začínají chápat, jak nehorázné je vlastně současné rozložení emisí skleníkových plynů.
Die Entwicklungsländer verstehen nun, wie empörend die aktuelle Verteilung der Treibhausgasemissionen wirklich ist.
A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
Und wir müssen statt einer Gesellschaft, die in die ganz Reichen und die ganz Armen gespalten ist, eine fairere Verteilung des Wohlstands fördern.
Globální kapitalistický systém dal vzniknout velice nerovnému rozložení sil.
Das globale kapitalistische System hat ein sehr unausgeglichenes Spielfeld hervorgebracht.
Kontextuální inteligence především vyžaduje porozumění skupinovým kulturám, rozložení mocenských zdrojů, potřebám a požadavkům podporovatelů, informačním tokům a načasování.
Kontextuelle Intelligenz erfordert ein Verständnis der Kulturen verschiedener Gruppen, der Verteilung von Machtressourcen, der Bedürfnisse und Forderungen von Anhängern, von Informationsflüssen und Zeitplanung.
Ve skutečnosti jsou nejdůležitější kapitalistické mechanismy pro snižování dopadů rizik na jedince - pojištění, rozložení rizika a zajištění - dosažitelné po staletí.
Eigentlich gibt es die wichtigsten kapitalistischen Mechanismen zur Minderung des individuellen Risikos - Versicherungen, Risikostreuung und Hedging - schon seit Jahrhunderten.
Oproti nedávné minulosti se zvýší kapitálové náklady, dluhy budou dražší a méně všudypřítomné a rozložení rizik se nevrátí na stlačenou úroveň před krizí.
Im Verhältnis zur jüngeren Vergangenheit werden die Kosten für Kapital steigen, Schulden werden teurer und weniger allgegenwärtig sein, und die Risikostreuung wird nicht auf das komprimierte Niveau von vor der Krise zurückkehren.
Je to tím, že fundamentální hodnoty - oproti řekněme rozložení hmotných zdrojů - jsou považovány za něco, o čemž nelze smlouvat.
Dies deshalb, weil grundlegende Werte - beispielsweise im Gegensatz zur Verteilung materieller Ressourcen - als nicht verhandelbar gelten.
Evropa v celosvětovém souboji o talentované osoby prohrává a globální recese představuje příležitost ke změně geografického rozložení schopností lidského kapitálu.
Im weltweiten Wettbewerb um Talente erleidet Europa Verluste, und die globale Rezession bietet eine Chance, die geografische Verteilung des zur Verfügung stehenden Humankapitals neu zu gestalten.
Díky vzniku venkovské demokracie se však politická moc vrátila do rukou běžných lidí, čímž došlo ke transformaci rozložení mocenských struktur na vesnici.
Trotzdem hat die Entstehung der Basisdemokratie die Machtstrukturen in den Dörfern verändert, indem sie die politische Macht dem Willen der Bevölkerung zurückgegeben hat.
Ceny pro americké spotřebitele rostou a vzbuzují u nich pocit ztráty bohatství, ale nikoli proto, že jsou chudší, nýbrž proto, že dřívější rozložení globálních nevyvážeností jejich majetek zveličovalo.
Die Kosten für die US-Verbraucher steigen und geben ihnen das Gefühl, ärmer zu sein, nicht weil sie ärmer geworden wären, sondern weil das vorherige Muster der globalen Ungleichgewichte ihren Wohlstand übertrieben hat.
Dobrou zprávou je, že německé přebujelé konglomeráty se zmenšují do efektivních velikostí a že kapitálový trh dokáže plnit svou úlohu a zdokonaluje rozložení zdrojů.
Die gute Nachricht ist, dass Deutschlands zu groß geratene Konglomerate auf eine effiziente Größe zurechtgestutzt werden und dass der Kapitalmarkt imstande ist, seiner Aufgabe nachzukommen, die Allokation von Ressourcen zu verbessern.
Kdyby byla dnešní krize řešena, kdyby Argentina měla před sebou další desítku let rychlého růstu, byly by se spory ohledně rozložení bohatství zmírnily.
Hätte man die aktuelle Krise umschifft, gäbe es in Argentinien noch einmal zehn Jahre rasanten Wachstums, hätten sich seine Auseinandersetzungen um die Verteilung des Reichtums vielleicht gemäßigt.
Ekonomická teorie hovoří pro DPH jedině tehdy, když nám nezáleží na rozložení daní a zároveň můžeme uvalit daň na vsechny komodity.
Die Wirtschaftstheorie ist nur dann für die Mehrwertsteuer, wenn man sich nicht um den Vertrieb sorgen muss und wenn man eine Steuer auf alle Waren erheben kann.
Směřuje k tržnímu, decentralizovanému rozhodování a alokaci zdrojů nebo ke státem řízenému, centralizovanému rozhodování a rozložení zdrojů?
Steuert es auf eine marktorientierte, dezentrale Beschlussfassung und Ressourcenverteilung zu oder auf eine staatlich kontrollierte, zentralisierte Beschlussfassung und Ressourcenverteilung?

Suchen Sie vielleicht...?