Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB postrčit IMPERFEKTIVES VERB postrkovat

postrčit Tschechisch

Übersetzungen postrčit Übersetzung

Wie übersetze ich postrčit aus Tschechisch?

postrčit Tschechisch » Deutsch

vorrücken

Synonyme postrčit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu postrčit?

postrčit Tschechisch » Tschechisch

vytlačit vrazit posunout

Konjugation postrčit Konjugation

Wie konjugiert man postrčit in Tschechisch?

postrčit · Verb

Sätze postrčit Beispielsätze

Wie benutze ich postrčit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Myslel jsem, že bychom si mohli někde sednout a trošku věci postrčit.
Ich dachte, wir setzen uns beide irgendwo hin und unterhalten uns ein bisschen.
OK, ale jestli chceš Briga postavit do latě, budu ho muset postrčit.
Wenn Sie Brig auf Linie bringen wollen, habe ich da was in den Akten.
Potřeboval by postrčit.
Er bräuchte jemand, der ihm unter die Arme greift.
Promiňte, mohl by někdo postrčit?
Entschuldigung, könnte mich jemand anschubsen?
Stačí jen postrčit, a budete jako .
Es fehlt nur wenig, und Sie wären so wie ich.
Kdo mohl postrčit hodiny?
Wer konnte die Uhr vorstellen?
Jen potřebuje trochu postrčit.
Er braucht nur eine Anregung.
Každý nápadník potřebuje postrčit.
Alle Freier brauchen ein wenig Beistand.
Všechno co jsme museli udělat bylo jednou za čas vás postrčit a nechat přírodu pracovat.
Wir müssen ihn dann nur noch von Zeit zu Zeit in die gewünschte Richtung lenken und der Natur ihren Lauf lassen.
Myslím si, že Estella se snaží postrčit.
Und ich denke, lhre Freundin Estella wollte mir einen kleinen Stoss geben.
Potřebuje jen postrčit.
Ich glaube, er muss nur angetippt werden.
Proč se nehýbete? Chcete postrčit?
Warum bewegst du dich nicht?
A když jsem dodal motivaci, stačilo ho jen trochu postrčit.
Ich lieferte das Motiv.
Jenom je musí někdo trochu postrčit.
Sie können den Takt nicht halten, egal!

Nachrichten und Publizistik

Naštěstí právě nadchází nejvhodnější okamžik, kdy Západ - a zejména EU - může postrčit Ukrajinu dál od propasti.
Glücklicherweise gab es allerdings nie einen besseren Zeitpunkt für den Westen - vor allem für die EU - die Ukraine vor dem Abgrund zu retten.
Existuje způsob jak největší členské státy MMF, zejména Spojené státy a Čínu, postrčit k tomu, aby napomohli rozptýlit rizika plynoucí z obrovských obchodních nevyvážeností světa?
Gibt es eine Möglichkeit, die größten Mitgliedsländer des IWF, vor allem die USA und China, dazu zu bewegen, an der Verringerung jener Risiken mitzuwirken, welche die massiven Handelsungleichgewichte auf der Welt mit sich bringen?
Nemůže ji ale provazem postrčit: jestliže hospodářský růst stagnuje, například když se vážně naruší důvěra, snížení úrokových sazeb nemusí na stimulaci poptávky stačit.
Aber die Konjunktur mit dieser Schnur anschieben könne sie nicht. Falls die Konjunktur einbricht, etwa weil das Vertrauen ernsthaft leidet, reichen zur Stimulierung der Nachfrage Zinssenkungen allein vielleicht nicht aus.
Může zjistit, že se snaží postrčit provaz.
Er könnte feststellen, dass er an einer Schnur schiebt.
Primárním účelem těchto navýšených výdajů je postrčit nové zbraňové systémy z fáze výzkumu a vývoje ke skutečným dodávkám pro ruské ozbrojené síly.
Hauptzweck dieser erhöhten Ausgaben ist, neue Waffensysteme, die sich noch im Forschungs- und Entwicklungsstadium befinden, für die russischen Streitkräfte verfügbar zu machen.
Čerstvě mobilizovaná (a tím i posílená) arabská mládež se v celém regionu snaží postrčit své země k reformě a liberalizaci.
In der gesamten Region versuchen frisch motivierte (und ermächtigte) arabische Jugendliche, ihren Ländern Reformen und Freiheit zu bringen.
Vždyť hospodářské sbližování, nechá-li se dozrát, by mohlo Tchaj-wan a ČLR postrčit na cestu evoluce ke společné suverenitě.
Denn wirtschaftliche Konvergenz, wenn sie sich entwickeln darf, könnte Taiwan und die VRC schrittweise auf einen Kurs hin zu gemeinsamer Souveränität bringen.
Vyhnou se dárcovské země onomu druhu populistické protireakce na domácí scéně, která by je mohla postrčit protekcionistickým směrem?
Und werden die Geberländer jene Art von populistischer Gegenreaktion zu Hause vermeiden, die sie in eine protektionistische Richtung zwingen könnte?

Suchen Sie vielleicht...?