porušit Tschechisch
Übersetzungen porušit Übersetzung
Wie übersetze ich porušit aus Tschechisch?
Synonyme porušit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu porušit?
porušit Tschechisch » Tschechisch
Konjugation porušit Konjugation
Wie konjugiert man porušit in Tschechisch?
porušit · Verb
Futur já poruším
Singular
1. Person já poruším
2. Person ty porušíš
3. Person on/ona/ono poruší
Plural
1. Person my porušíme
2. Person vy porušíte
3. Person oni/ony/ona poruší
Sie-Anrede
2. Person vy porušíte
Vergangenheit já jsem porušil
Maskulinum, belebt já jsem porušil
Singular
1. Person já jsem porušil · porušil jsem
2. Person ty jsi porušil · porušil jsi tys porušil · porušils
3. Person on porušil
Plural
1. Person my jsme porušili · porušili jsme
2. Person vy jste porušili · porušili jste
3. Person oni porušili
Sie-Anrede
2. Person vy jste porušil · porušil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem porušil
Singular
1. Person já jsem porušil · porušil jsem
2. Person ty jsi porušil · porušil jsi tys porušil · porušils
3. Person on porušil
Plural
1. Person my jsme porušily · porušily jsme
2. Person vy jste porušily · porušily jste
3. Person ony porušily
Sie-Anrede
2. Person vy jste porušil · porušil jste
Femininum já jsem porušila
Singular
1. Person já jsem porušila · porušila jsem
2. Person ty jsi porušila · porušila jsi tys porušila · porušilas
3. Person ona porušila
Plural
1. Person my jsme porušily · porušily jsme
2. Person vy jste porušily · porušily jste
3. Person ony porušily
Sie-Anrede
2. Person vy jste porušila · porušila jste
Neutrum já jsem porušilo
Singular
1. Person já jsem porušilo · porušilo jsem
2. Person ty jsi porušilo · porušilo jsi tys porušilo · porušilos
3. Person ono porušilo
Plural
1. Person my jsme porušila · porušila jsme
2. Person vy jste porušila · porušila jste
3. Person ona porušila
Sie-Anrede
2. Person vy jste porušilo · porušilo jste
Konjuktiv já bych porušil
Maskulinum, belebt já bych porušil
Singular
1. Person já bych porušil · porušil bych
2. Person ty bys porušil · porušil bys
3. Person on by porušil · porušil by
Plural
1. Person my bychom porušili · porušili bychom
2. Person vy byste porušili · porušili byste
3. Person oni by porušili · porušili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste porušil · porušil byste
Maskulinum, unbelebt já bych porušil
Singular
1. Person já bych porušil · porušil bych
2. Person ty bys porušil · porušil bys
3. Person on by porušil · porušil by
Plural
1. Person my bychom porušily · porušily bychom
2. Person vy byste porušily · porušily byste
3. Person ony by porušily · porušily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste porušil · porušil byste
Femininum já bych porušila
Singular
1. Person já bych porušila · porušila bych
2. Person ty bys porušila · porušila bys
3. Person ona by porušila · porušila by
Plural
1. Person my bychom porušily · porušily bychom
2. Person vy byste porušily · porušily byste
3. Person ony by porušily · porušily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste porušila · porušila byste
Neutrum já bych porušilo
Singular
1. Person já bych porušilo · porušilo bych
2. Person ty bys porušilo · porušilo bys
3. Person ono by porušilo · porušilo by
Plural
1. Person my bychom porušila · porušila bychom
2. Person vy byste porušila · porušila byste
3. Person ona by porušila · porušila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste porušilo · porušilo byste
Imperativ poruš!
ty poruš!
my porušme!
vy porušte!
Sätze porušit Beispielsätze
Wie benutze ich porušit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Poslouchej Little Boyi, v tomhle obchodě je jenom jedno pravidlo, který nesmíš porušit pokud nechceš mít problémy.
Hör mal, Kleiner, nur eine Regel bewahrt einen vor Ärger.
Pokud nechcete porušit zákon.
Oder missachtet ihr etwa das Gesetz?
Chceš porušit smlouvu?
Brechen Sie den Vertrag oder nicht?
Ale teď ten slib musím porušit!
Jetzt muss ich es! Er wird es mir nicht übel nehmen.
Musela jsem ten slib porušit.
Nun hab ich mein Versprechen gebrochen.
On nemohl žebrat a porušit tak důstojnické zásady, kdepak.
Er konnte nicht betteln oder gegen den Kodex verstoßen, nein.
Nemůžou si dovolit porušit dohodu.
Die stehlen sich nicht davon.
Kapitán zákon porušit může.
Ein Captain verstößt nicht gegen das Gesetz.
Byl jsem v pokušení porušit pravidla hry. a zkazit celý večer.
Ich war sehr versucht, die Spielregeln zu verletzen. und war in fürchterlichem Konflikt.
Nemohu se nepodřídit, ani nemohu porušit své slovo.
Ich müsste gehorchen, aber ich muss auch mein Wort halten.
Nemůžeme jej porušit.
Wir werden es nicht brechen.
Vážení členové Asociace dopisovatelů Bílého domu, tento muž prohásil, že zde dnes nejsou žádní novináři, ale já se rozhodl vyzkoušet výsadu spojenou s mou zlatou členskou kartou a porušit tuto váženou tradici.
Liebe Freunde vom Presseverband des Weißen Hauses, er sagte, dass heute keine Reporterda sind. Aber ich nutze das Vorrecht aus, das mir meine Mitgliedskarte gibt und verstoße gegen diese Tradition.
Muž, který se nebojí porušit rozkaz.
Ein Mann, der sich traut, gegen Regeln zu verstoßen.
A porušit tak přísahu?
Und meinen Eid brechen?
Nachrichten und Publizistik
Pro příští vládu, kupříkladu v Itálii, by bylo prakticky nemožné porušit některý ze závazků přijatých současnou vládou italského premiéra Maria Montiho.
Einer Folgeregierung in (nur als Beispiel) Italien wäre es praktisch unmöglich, von der gegenwärtigen Regierung unter Ministerpräsident Mario Monti übernommene Verpflichtungen zu brechen.
Vedoucí čínští představitelé však Nodovo vysvětlení nepřijali a interpretovali koupi ostrovů jako důkaz, že se Japonsko snaží porušit status quo.
Führende chinesische Regierungsvertreter freilich haben Nodas Erklärung nicht akzeptiert und den Kauf als Beleg dafür interpretiert, dass Japan versucht, den Status quo zu stören.
Vždy bylo jasné, že načasování odchodu Ameriky z Iráku nemusí být její volba - nechce-li znovu porušit mezinárodní právo.
Es war immer klar, dass der Zeitpunkt des amerikanischen Abzuges aus dem Irak nicht im Ermessen der Amerikaner liegen könnte - außer man hätte erneut internationales Recht verletzen wollen.
Portugalsko, Německo a Francie hrdě oznamují svůj záměr porušit maastrichtská kritéria.
Portugal, Deutschland und Frankreich erklären stolz ihre Absicht, von den Maastricht-Kriterien abweichen zu wollen.